Наше уважение всем, кто сам собирается печь куличи на Пасху (а в придачу — два рецепта куличей, которые у вас точно получатся). Сегодня мы хотим рассказать вам об ещё одном виде куличей — из итальянской кухни. И заодно разобраться, как же правильно писать их название — «паннетоне», «панетоне» или «панеттоне».
Правильно: панеттоне
Панеттоне — это итальянская версия наших куличей, которые в Италии и некоторых других странах пекут на Рождество. Внешне кулич и панеттоне вы вряд ли отличите, но технология приготовления панеттоне гораздо сложнее. В отличие от обычных куличей, которые готовят на дрожжах, в рецепте панеттоне используют специальную пшеничную закваску. Тесто панеттоне получается более нежным и мягким, чем у куличей, так что неудивительно, что многие предпочитают на Пасху итальянскую кухню.
Что же с написанием? В орфографических и толковых словарях существительное не зафиксировано, но оно есть в словаре кулинарных терминов. И, что предсказуемо, двойные согласные в русском языке в нём сохраняются: «панеттоне» (от итальянского panettone). Главное — не перепутать и случайно не удвоить другую согласную, как мы это часто любим делать.
Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!
Фото: Shutterstock / Fabio Balbi
ТЕСТ
«Шашлык», «шампура», «оффлайн»: проверьте, правильно ли вы проводите праздники. Несложный тест по шашлычным и дорожным словам
РЕЦЕПТЫ
Булочки «жаворонки»: рецепт самой весенней выпечки
РЕЦЕПТЫ
Хлебно-масляный пудинг и другие рецепты завтраков от английских подростков. Любимые булочки Елизаветы II тоже будут