Множественное число в русском языке образуется на первый взгляд просто: чаще в окончании добавляется буква «ы» или «а». Вот только разницу между ними придётся запомнить, а ещё выучить список слов-исключений — куда без них. Попробуйте не запутаться во множественном числе и доказать самому себе (ну и друзьям в соцсетях), что все правила помните отлично.
Комментарии(27)
Какие тут правила? они не успевают за жизнью языка; вот «серверы», но «директора». просто «сервер» ещё внове, а «директор» — уже в зубах навяз, повсеместно сжавшись до «дирик»; -)
19.07.18
Ответить
Пожаловаться
По-видимому, форма множественного числа на «-а», «-я» вытесняет формы на -«ы» с течением времени: форма «договора» уже применяется в разговорном языке повсеместно, хотя нормой не признана; думается, пока. Наверняка подобная эволюция произойдет и с «серверами». «Учителя» — безусловная норма, тогда как «учители» сохраняются как атрибут высокого книжного стиля: Будда, Сократ, Христос (см. курс исторических лекций В. Я. Брюсова «Учители учителей»). А вот читаем: «Домы были в один, два и полтора этажа… Местами эти дома казались затерянными…» (Мертвые души», том первый, глава первая). Я уверен, это не опечатка, потому что «домы» попадались мне и в другом месте, немедленно я найти не сумею. Вероятно, «домы» не были нормой и в гоголевское время (во всяком случае, этот вариант мне не встречался у других авторов), это скорее ироническая стилизация, но имела же она какие-то основания?
20.07.18
Ответить
Пожаловаться
Всё так. «домы» были нормой в 18-м веке, а 19-й был временем создания уже языка, которым мы пользуемся. золотой век русской словесности и литературы! Когда заскучаю по нормальному языку, читаю Лескова: -)
20.07.18
Ответить
Пожаловаться
Согласен — при малейшем рассмотрении т. н. правила оказываются во многом алогичным и вредным конструктом.
24.07.18
Ответить
Пожаловаться
Мне из практических соображений интересно: что делать, если я считаю, что «сейчас единственно правильными вариантами считаются „директора“ и „доктора“» — это бред собачий, и писать и говорить я так отказываюсь? Для меня эти слова (как и договора́, компьютера́, сервера́, драйвера́, комбайнера́) звучат как «деревня» или жаргон неграмотных людей.
Я отчасти граммар-наци, но некоторые правила вызывают у меня баттхёрт.
Я отчасти граммар-наци, но некоторые правила вызывают у меня баттхёрт.
17.08.18
Ответить
Пожаловаться
Гм… с одной стороны, понимаю Вашу неприязнь к неологизмам — но для чего Вы пользуете эти «американизмы»?
Мне это настолько неприятно, что даже не пытаюсь понять их смысл…
Мне это настолько неприятно, что даже не пытаюсь понять их смысл…
27.11.20
Ответить
Пожаловаться
Ну так чем более абсурдна норма, тем больше баттхёрт вызывает её нарушение. Вы не можете аргументов в пользу вашей «нормы» привести кроме того, что их вам аж сама учительница палкой вбила.
21.04.21
Ответить
Пожаловаться
И донья, и днища… Смотря о чем речь. О сосудах или водоемах. Днища кувшинов, но донья рек.
20.07.18
Ответить
Пожаловаться
Донья рек? Не могу вообразить контекста. Тогда что же, и донья морей? Это когда, в какой фразе можно употребить?
20.07.18
Ответить
Пожаловаться
Подозреваю, что нет множественного числа у слова «ДНО» в таком контексте. есть русла рек, у которых есть своё дно — мне так сдаётся!
21.07.18
Ответить
Пожаловаться
Конечно. Донья бутылок еще вообразить можно. А вот что Вы скажете насчет множественного числа от слов «дядя» и «шурин»? Тут уже ничего надуманного нет — у моего отца два брата, они говорят то-то и то-то, так кто они?
И попутный вопрос. Сестра моего отца — кто она мне? По правилам языка вроде бы тетка, но меня уверяют, что надо говорить «тетя». Тогда как мне казалось, что «тетя» — это обращение ребенка к взрослой женщине или приложение к имени сестры отца или матери (вообще старшей родственницы): тетя Маша, сестра моей мамы. Лично я к сестре своего отца всегда обращался по имени, но как-то случился диалог: Ты же мне тетка? — Ну да, конечно. — Без всяких претензий, без упреков за неуважение. Так как же правильно?
И попутный вопрос. Сестра моего отца — кто она мне? По правилам языка вроде бы тетка, но меня уверяют, что надо говорить «тетя». Тогда как мне казалось, что «тетя» — это обращение ребенка к взрослой женщине или приложение к имени сестры отца или матери (вообще старшей родственницы): тетя Маша, сестра моей мамы. Лично я к сестре своего отца всегда обращался по имени, но как-то случился диалог: Ты же мне тетка? — Ну да, конечно. — Без всяких претензий, без упреков за неуважение. Так как же правильно?
21.07.18
Ответить
Пожаловаться
Да. А если у жены два брата, то они — шурья. Но как-то дико смотрится в современном тексте. Вроде по правилам, по словарям так, но язык не повернется сказать, рука не поднимется написать. Или я не прав?
22.07.18
Ответить
Пожаловаться
По моему понятию — «тётка» есть степень родства, тогда как «тётя» — одна из форм общения со старшими.
Что касается зятьёв и шуринов, тут прямо не знаю норм. но в ходу и зятья, и зятевья, и зяти. как и шурья, и шурины, и шуряки. : -)
Что касается зятьёв и шуринов, тут прямо не знаю норм. но в ходу и зятья, и зятевья, и зяти. как и шурья, и шурины, и шуряки. : -)
23.07.18
Ответить
Пожаловаться
Да, наверное, Вы правы. «Тетя» — к подруге родителей? Ну, , пожалуй, хотя я предпочитаю обращаться по имени и отчеству. Когда я преподавал в школе, ученики как-то спросили: можно мы будем называть вас «дядя Арман»? Я ответил: да, если будете хорошо себя вести, я согласен считать вас своими племянниками.
24.07.18
Ответить
Пожаловаться
Всё очень просто: «дяди» и «шурины». И не нужно морочить самому себе голову надуманными ложными псевдопроблемами.
01.04.19
Ответить
Пожаловаться
Всё наоборот)) «Тётя» при обращении к незнакомой женщине — это невежливо, употребляется в разговорной речи незаморачивающимися этикетом людьми или детьми. Хотя дети чаще говорят «тётенька». Тогда как тётя — это сестра отца или матери, а также жена дяди. Обратное отношение — племянник или племянница, то есть, женщина приходится кому-то тётей.
19.08.20
Ответить
Пожаловаться
Я же упомянул, что «тётя» — обращение младших к старшим.
19.08.20
Ответить
Пожаловаться
днища только у лодок и кораблей. в остальных случаях донья. Ситуация с водоемами решается хитрее в речи: на дне рек, морей и бассейнов
22.04.21
Ответить
Пожаловаться
Все аналогично тетя-тетка (просторечное, разговорное), бабушка — бабка, дядя-дядька и в зависимости от контекста это-ка звучит либо нейтральным, либо сниженным.
22.04.21
Ответить
Пожаловаться
Мне представляется, что здесь абсолютно прав Юрий Иванов. Но все же дополню любопытным наблюдением. Ко мне домой пришли заниматься английским двое ребят, лет около 15 (и мне, и жене было под 50). Я сказал мальчишкам: «Я Арман (статус преподавателя не нуждается в подкреплении отчеством), а это Ирина Сергеевна». Жена замахала руками: «Я просто Ира». Ребята нашли выход: «А тетя Ира можно?»
23.04.21
Ответить
Пожаловаться
«Договора» уже был в языке по меньше мере 30 лет назад, а всё упираются, пытаются устаревшее «договоры» пропихнуть.
21.04.21
Ответить
Пожаловаться
Так в русском языке и «ложить» было — и знаменитый фильм с Тихоновым тому доказательство)) Тоже не упираться и принять?..
25.04.21
Ответить
Пожаловаться
Где это устаревшее?! Договора́ — это что-то из бухгалтерского сленга.
01.05.21
Ответить
Пожаловаться
Насчёт директоров, если директор — часть антенны (пассивный вибратор, расположенный перед основным), то, пожалуй, всё же директоры.
01.05.21
Ответить
Пожаловаться
Мне не нравится, совсем. У меня большие пальцы и маленькие буквы, и, тем более ответы без возможности исправлений, разных огрехов. А в целом я в восторге: память выдает такие коленца?!
19.05.21
Ответить
Пожаловаться


















