Прежде чем подписывать пачку открыток, убедитесь, что делаете это правильно. Чтобы хотя бы в конце года покорить всех граммар-наци. Последняя (в этом году!) «Грамотность на „Меле“» с новогодними словами: оливье, мандарины, брудершафт, свиньи и фейерверки!
Правильно: с наступающим годом Свиньи!
С написанием словосочетания «С наступающим Новым годом» все уже разобрались. Если вы всё проспали, напоминаем: название праздника Новый год (как и все другие праздники) мы пишем с прописной буквы. Но только первое слово. Слово «наступающий» относится к празднику, но это уже не название, поэтому пишем его со строчной. В названиях годов по китайскому календарю всё примерно так же. Только там главное слово, которое и нужно писать с прописной буквы, — животное. Ну там котик, собака, крыса. А наступающий 2019-й — это свинячий год. Когда будете подписывать новогоднюю открытку, пишите так: «С наступающим годом Свиньи!» или «С годом Свиньи!». Кстати, каждый год — разный. Не просто Свиньи, а, например, Жёлтой Земляной Свиньи (не шутим!). И вот все присущие животному определения — тоже пишутся с заглавной буквы. Такую фиксацию даёт орфографический словарь Лопатина.
Правильно: с новым, 2019 годом!
Вариант поздравления для тех, кто не признает все эти китайские календари и вообще за краткость и минимализм. Тут «две тысячи девятнадцатый» — пояснение к слову «новый». Поэтому между словами нужна запятая. Иначе получается, что мы говорим, что это новый 2019-й год. Что-то из мира фантастики. А ещё мы поздравляем не с праздником, а скорее с наступлением нового года, так что прописные буквы — лишние. Да, запутаться проще простого, но мы в вас верим!
Правильно: это Дед Мороз или Санта-Клаус?
Какой праздник без главного виновника. Точнее, главного героя праздника. Русский Дед Мороз целиком пишется прописными буквами и неплохо склоняется: письмо Деду Морозу, подарки от Деда Мороза и так далее. С внучкой Деда всё не так однозначно: она внучка Снегурочка. То есть слово «внучка» пишется со строчной буквы, как ни странно. Не путайте!
И пара слов о тёзке Деда Мороза за рубежом. Там на оленях мчится Санта-Клаус. Слово пишется через дефис, а склоняется только второе: подарки от Санта-Клауса, а не Санты-Клауса.
Правильно: салаты оливье и селёдка под шубой
Переходим к праздничному столу. Как без него! Пока вы составляете меню, расскажем про два популярных новогодних салата. У разных блюд (не только салатов) свои названия, например: салат «Зимний Мел». Название авторское, ставим в кавычки. Если это салат из горошка, яиц и картошки, но конкретного названия у него нет, — ничего кавычить не надо.
Что же произошло с оливье? Его так часто готовили и ели, что название перешло в разряд нарицательных. Теперь по правилам русского языка он пишется со строчной буквы и без кавычек: салат оливье. К нему же относятся салат цезарь и сельдь под шубой. К слову, о селедке/сельди под шубой. Оба варианта считаются правильными. Только сельдь под шубой — официальный и чаще встречается в меню, а селёдка — разговорный.
Правильно: повсюду запах мандаринов
Если без оливье и селёдочки можно ещё как-то обойтись, то без мандаринов — нет. Запоминайте: названия фруктов и овощей мужского рода, которые оканчиваются на твёрдый согласный (прямо как «мандарин»), в родительном падеже множественного числа имеют окончание –ов: запах мандаринов, апельсинов, бананов, гранатов. Сказать «кило мандарин» и «взвесьте пару апельсин» — тоже можно. Когда никто не слышит.
Правильно: откУпорить бутылку шампанского
Начинается алкогольная часть нашей грамотности. Никакой пропаганды, просто эти слова пригождаются в новогодние праздники. Все глаголы, применимые к алкоголю, сократились до одного — открыть (бутылку). Если вдруг захотите блеснуть знанием слова «откупорить» (выдернуть пробку) — не забывайте про ударение. Только на букву «у».
Правильно: он был уже подшофе
Кто мы такие, чтобы осуждать людей в последние дни года, тем более наутро после корпоратива. Просто молча разберём правописание. Если вы хоть раз задумывались, как выглядит это слово на письме, то вот так — «подшофе». Быть подшофе — значит быть в состоянии лёгкого опьянения, навеселе. Происхождение слова связывают с французским словом chauffe — «нагретый, подогретый алкоголем». В русском оно пишется слитно, в одно слово. Так что никаких под шафэ, под-шафе, подшафе и других вариаций.
Правильно: произнести тост
Тут дело в стилистике и значении. Когда имеем в виду короткую застольную речь с пожеланием чего-нибудь хорошего, в словарях зафиксирован вариант «пить или выпить тост за кого-нибудь» или «произнесли/сказать тост». Как пишет «Грамота.ру», сейчас это выражение часто употребляется и в переносном значении, когда тост — это не только застольная речь (или кусок обжаренного хлеба), но и бокал алкоголя. Ошибкой не будет, главное, понять, когда и что уместно поднять или произнести.
Правильно: пьян в стельку
К списку наречий, которые мы хотим написать слитно, а надо раздельно, добавляем прекрасное наречие «в стельку». Надеемся, никому оно не пригодится в праздники, но пусть будет. Означает «очень сильно пьян». Не очень литературные синонимы: в хлам, в дымину, в дупель.
Правильно: выпьем на брудершафт
Когда вы уже подшофе или в стельку, скоро вспомните про брудершафт. Произнести это слово почти так же сложно, как написать. «Брудершафт» образовано от нем. Brüderschaft — «братство». Это такой застольный обряд, когда два человека чокаются и одновременно выпивают, при этом их руки переплетены между собой. А в конце целуются! Теперь вы знаете всё.
Правильно: тарталетки с красной икрой
Тарталетка не имеет ничего общего с тортом. По крайней мере, по написанию. «Тарталетка» (от французского tartelette) пишется через «а», как и в оригинале. Это такая корзинка из теста, которую частенько используют для закусок. В неё кладут тот же оливье, икру, что-то ещё, а потом всё вместе едят. Французская разновидность бутерброда.
Правильно: праздничные фейерверки
Феирверки, феерверки, ферверки и даже фейверки — как только не извращаются продавцы всевозможных салютов, петард и, собственно, фейерверков. Слово немецкого происхождения, так что проверяем написание по орфографическому словарю.
Правильно: счастливого Рождества!
Правописание названий церковных праздников в принципе подчиняется общему правилу: первое слово и имена собственные пишем с большой буквы. Хотя прежде в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года требовалось с точностью до наоборот: писать религиозные названия со строчной буквы. Нормы изменились (так бывает), и даже Розенталь даёт современные примеры: Рождество, Пасха, Рамадан, Ханука.
Правильно: будем всю новогоднюю ночь смотреть телик
Переходим к новогодним развлечениям. Не самый весёлый вариант, но речь президента ведь будете смотреть? Так вот: сокращённый вариант от «телевизора» — телик. Слово не только сильно сократилось, но и обзавелось разговорным суффиксом –ик. А вот напишете случайно «телек», и сразу обзовут неграмотным!
Иллюстрация: Shutterstock (Krol)