Рифмы и панчи: разбираемся с грамматикой английского на примере рэп-баттла
Блоги24.10.2017

Рифмы и панчи: разбираемся с грамматикой английского на примере рэп-баттла

Баттл Оксимирона с Дизастером на официальном канале KOTD посмотрели уже больше 7 000 000 человек. Ещё больше его обсуждали в соцсетях. Преподаватель английского Yanchez Tomato предлагает учить с помощью баттлов английский и разбирает лучшие панчлайны Оксимирона. С точки зрения лексики и грамматики, конечно.

Рэп-баттлы — удивительное явление, а Оксимирон — ещё более удивительный феномен. Овладеть языком, использовать игру слов на таком уровне, находить рифму и при этом нести идею в массы, — всё это заставляет подступить комок к горлу от переполняющих меня эмоций.

Пусть меня наругают правильные учителя, которые падают в обморок от слов 'f**k' и 's**t', но мне безумно хочется показать, насколько крут этот баттл, какая игра слов возможна с русскими и английскими словами одновременно, как можно использовать подобные видео, чтобы студенты запомнили определённые конструкции или нашли интересные для себя слова. Сразу предупреждаю, что в баттлах всегда используется ненормативная лексика.

Начнём с грамматики. Я выбрала несколько моментов — те, которые зачастую непонятны студентам или сложно запоминаются.

1. I may not be around from here… Использование модальных глаголов для выражения вероятности. Все помнят, что can — это уметь, must — должен, но многие забывают, что эти же модальные глаголы must/ can (could)/ may(might) мы можем использовать, чтобы предположить. Вот Оксимирон говорит «Я, возможно, не отсюда, но…».

2. Использование Present Simple во временных придаточных, когда говорим о будущем. У нас в русском используется будущее время. Например: «Когда я приду, я позвоню». В английском будет «When I come». Вот и наш герой говорит: «Before I finish my round» — Перед тем, как я закончу раунд.

3. Используем present perfect, когда есть вероятность, что это ещё раз произойдет. Например: «Я была в Китае». И есть же вероятность, что ещё будем там, поэтому это будет «I have been to China». Окси своему оппоненту: «At any type of beat you’ve been weak.» — В любом баттле ты был слаб.

4. Конструкция would rather. И в ней почему-то появляется прошедшее время, хоть и говорим о настоящем, ну, селяви, инглиш такой инглиш. «Look I’d rather every Arab told every Jew ‘your mother’ and vice versa every day than let them shoot each other» — Послушай, я бы предпочёл, чтобы каждый араб говорил еврею «твою мать» и, наоборот, чем они стреляли бы друг в друга каждый день. Я бы предпочёл, чтобы ты помог мне — I'd rather you helped me.

Лексика! О боже, Оксимирон, прекрати, какая игра слов. В этом пункте будет об интересных словах и о том, как интересно Окси играет с ними.

1. Punchline. Это слово давно укрепилось в баттле. Состоит оно из слов punch — удар, line — строка. То есть это кульминационный момент, когда выступающий наносит полный удар своими словами. И когда толпа ликует, Оксимирон говорит — This is not a punchline. (это ещё не конец, как бы намекает боец).

2. How does it feel to…? — Как тебе…? Окси: «How does it feel to hold up a flag that covered with a blood of your own people?» — Каково это: держать флаг, покрытый кровью твоих людей? Окси имеет в виду ливанское происхождение Дизастера, который является американцем. Но жители Ливана пострадали от конфликтов с Америкой. How does it feel to live in Russia? — Как тебе жить в России?

3. I am a kind of puzzled. To be a kind of — Немного. Я немного устал — I am a kind of tired. Вот и Оксимирон говорит, что немного озадачен тем, что его оппонент считает себя американцем.

4. Сейчас будет три примера не столь лексических, сколь культурных, географических явлений.

  • Turn Mountain Rushmore into Mother Russia — превратить гору Рашмор (гора в США) в Россию.
  • Turn LA into Inshala laland — превратить Лос-Анджелес в Иншаллалэнд. Тут объединяется арабское слово иншалла (дай Бог) и название известного фильма — «Ла-ла ленд». Оксимирон намекает на миграцию жителей арабских стран в Америку.
  • I am the baba in Arabic, you are the baba in Russian. — Я баба в арабском языке (что означает отец), а ты баба — в русском.
  • Есть такой рэпер Kendrick Lamar (многие знают его), и у него есть строчка «We're gonna be all right» — Мы будем в порядке. Так Окси говорит: If you were Kendrik you'll be like «We're gonn' be all trite». Если бы ты был Кендриком, то ты был пел — мы будем все шаблонными. Тут ещё второе условное спряталось.

Там ещё очень много интересных моментов. Изучайте английский эффективно.

Фото: @King Of The Dot Entertainment

Что спросить у «МЕЛА»?
Комментарии(5)
Николай Бурбакин
Панч про Кендрика Ламарра вы поняли неправильно. Из контекста строчки понятно, что ни о каком «trite» там речи не идет. Речь об «alt-right», альтернативных правых.
Natali Smit
Спасибо! Кидаю ссылку сыну))) Батл правда был крут, я не ожидала, прочила Окси паражение. Сын верил в своего кумира до последнего. А вы — большой умница. Вот такой нестандартный современный подход к предмету очень важен ребятне. Они ж не любят шаблонов. А тут такой классный урок английского. Спасибо!
Римма Раппопорт
Очень здорово! Спасибо!
Показать все комментарии
Больше статей