Как известно, дьявол кроется в деталях. Можно свободно говорить на английском, не подозревая о мелких ошибках в письменной и устной речи. Иногда одна буква полностью меняет смысл всей фразы. Проверьте свою грамотность и внимательность в нашем — на этот раз англоязычном — тесте.
Во-первых, «alright» уже давно не «более неформальный вариант», а стандартый вариант, использующийся повсеместно, а не только в неформальной обстановке. All right уже давно устарел
Во-вторых, в четвёртом вопросе «Они здесь» переводится как «They're here». А «They're there» переводится как «Они там»
Во-третьих, в пятом вопросе «Two teas to two, too» звучит очень коряво, и уж точно не переводится как «Два чая во второй номер, тоже», так как слово «номер» у вас отсутствует. Да и, к тому же, tea — неисчисляемое существительное, а потому с точки зрения грамматики «teas» -неправильная форма. Может быть «cups of tea», «liters of tea» и т. д., но не «teas». «Teas» возможно только в сугубо разговорной неформальной речи, но вы же тут вроде нормативному английскому учите, так?
Так что, как говориться, check your information
Про разные «ту»: это, скорее, шутка. В русском тоже такое случается:))
Но.
He had fewer than a couple of true friends.