В Госдуме предложили запретить использовать в публичном пространстве слова сoffee, sale, shop и других англицизмов
В Госдуму внесен законопроект о борьбе с англицизмами, в том числе со словами coffee, fresh, sale, shop, который должен ограничить использование иностранных слов в публичном пространстве. Авторами законопроекта стали депутаты-единороссы Елена Ямпольская, Максим Топилин и Александр Хинштейн, которые предложили информировать потребителей об акциях вывесками на русском языке, а также давать русские названия жилым комплексам. Об этом сообщает «Интерфакс».
«Проектом закона определяется необходимость размещения в общедоступных местах (местах, доступных для неопределенного круга лиц) или доведения до сведения неограниченного круга потребителей (то есть с использованием вывесок, надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, знаков, иных технических приспособлений и т. д.) не содержащей рекламы и предназначаемой для публичного ознакомления потребителей информации на государственном языке» — говорится в пояснительной записке к документу.
Согласно тексту законопроекта, доведение до сведения потребителей информации о классе или виде товара, его дополнительных потребительских свойствах и характеристиках, условиях доступности организации, проводимых стимулирующих мероприятиях, акциях, скидках, распродажах и льготах должно осуществляться на русском языке. «Таким образом, должно стать невозможным использование на вывесках и витринах таких надписей как, например, coffee, fresh, sale, shop, open и т. п.» — поясняют авторы.
Также предлагается сделать обязательным перевод на русский язык содержащейся в рекламе и выполненной на языках народов РФ либо иностранном языке информации. При этом тексты в рекламе на русском языке и на иных языках должны быть идентичными по содержанию, равнозначными по размещению и техническому оформлению.
«При этом (…) нормы об обязательном переводе и соблюдении параметров идентичности текстов и информации на русском языке и на иных языках (…) не будут распространяться на фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания», — отмечается в записке.
Также закрепить «положение о выполнении на русском языке коммерческого обозначения, индивидуализирующего объект капитального строительства, в том числе и наименование жилого комплекса либо малоэтажного жилого комплекса, а также наименований планируемых для размещения элементов планировочной структуры и иных объектов капитального строительства». «Проект закона направлен на прекращение практики присвоения жилым комплексам и поселкам (кварталам, микрорайонам) названий на иностранных языках либо с использованием производных от иностранных слов и выражений», — поясняется в документе.
Предполагается, что закон вступит в силу с 1 января 2025 года.
SeventyFour / Shutterstock / Fotodom
ТЕСТ
«I love you to» или «too»? Тест по английским словам, в которых мы часто путаемся
ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ
Что такое «гоблинский перевод» и при чём тут Леонид Володарский (спойлер: ни при чём)
9 МЕСЯЦЕВ
«Пять месяцев ждала, разрешат ли рожать». Монолог мамы, которая трижды решилась на беременность с большими рисками