10 ошибок в кинословах, которые бесят критиков (и не только их)

10 ошибок в кинословах, которые бесят критиков (и не только их)

Грамотность на «Меле»

3

23.06.2019

Все мы любим поделиться мнением о последнем сезоне сериала или какого-нибудь блокбастера (главное — без спойлеров!) в соцсетях. Но если уж делаете вид, что вы у мамы кинокритик, то хотя бы не допускайте стыдных ошибок. С Аладдином мы уже разобрались, и теперь «Грамотность на „Меле“» объявляет войну другим орфографическим киноляпам.

Правильно: Звёздные войны: Эпизод IV

Все мы делимся на два типа людей: те, для кого ситхи, Люк Скайуокер и R2-D2 — не пустой звук, и те, кто не смотрел ни одного эпизода звёздной саги. Где-то между ними затесались ребята, которые «что-то смотрели» и «что-то слышали». Не важно, к какому типу принадлежите вы, запомните: один воин — много воинов; одна война — много войн. В саге Джорджа Лукаса «Star Wars» никаких воинов, только войны. Если не хотите, чтобы на вас обрушился праведный гнев джедая, пишите и говорите правильно!


Правильно: ты смотрел «Игру престолов»?

Без спойлеров про главный сериал 2019-го. Кто стал Королем Ночи (тссс!), говорить не будем, разберёмся с одной раздражающих ошибок. В сериале, конечно, было много интриг и престольных игр, но все же называется он «Game of Thrones» («Игра престолов»), в единственном числе. Поэтому спрашивайте про интересы вашего знакомого грамотно: «Ты смотрел „Игру престолов“?» А если всё написали верно, можете попробовать сдать наш ЕГЭ по сериалу.


Правильно: режиссёр, продюсер

Начинаем экскурс в кинопрофессии. Углубляться, кто чем занимается и кто кем руководит, не будем. Разберёмся с количеством букв «с». У слова «режиссёр» французские корни («régisseur»), при переходе оно сохранило при себе все удвоения. Продюсер, в отличие от режиссера, — англичанин, происходит от английского глагола «produce», где никаких двойных согласных нет. В русском всё так же: «режиссёр», но «продюсер». Если для вас эта орфография уровня 5-го класса, напомним произношение: продюсер произносится твёрдо, через звук [э], — продюс[э]р, хотя пишется там «Е».


Правильно: кинооператор

Ещё одна киношная профессия. Тут всё просто: слова, начинающиеся с «кино», всегда пишутся слитно. Даже если на стыке между ними две буквы «о». Кинооператор — человек, который делает важнейшую работу: снимает наше любимое кино.


Правильно: видеоклип, аудиомонтаж

Слова, у которых первая часть начинается с «видео», «аудио» и «фото», пишутся слитно со второй частью. Даже если шестое чувство подсказывает, что нужно их делить. И какой-нибудь встроенный корректор в телефоне или браузере подчёркивает слова красным цветом и убеждает, что это ошибка. Не верьте им. Правильно только так: «видеоклип», «видеомонтаж», «фотогалерея» и «фотопроект».


Правильно: аниме

Аниме — это жанр японской анимации, который, по мнению некоторых СМИ, вредит психике детей и вообще его надо запретить. Мы бы всё же рекомендовали для начала посмотреть (например, что-то из этого списка аниме-сериалов), а потом уже делать выводы. Как бы там ни было, «аниме» пишется с буквой «е» на конце, хотя произносится твёрдо, со звуком [э]. С ударением всё сложнее, оно не зафиксировано словарями и встречается двух видов: Аниме и анимЕ. Тем не менее больше голосов у варианта с окончанием на последний слог, по аналогии со словами «макрамЕ», «резюмЕ» или «каратЕ».


Правильно: попкорн

Блиц: что едят в кинотеатре? Поп-корн! Или попкорн? В общем, воздушную кукурузу. Верно! Только не превращайте кукурузу в монстра с дефисом: «поп-корн» — неверный вариант. Слово перекочевало к нам из английского (откуда ещё!), где оно пишется идентично — popcorn. Так что причин делить слово дефисом нет.


Правильно: ремейк

Самое киношное слово в нашем списке. Весной выходил ремейк фильма «Аладдин», а летом мы будем смотреть нового «Короля Льва». Ремейки — заново переснятые фильмы или сериалы. Это не продолжение (сиквел) и не предыстория (приквел), а старая история на новый лад. С определением слова проблем не возникает, а вот как его грамотно писать — споры ведутся. Произносим мы обычно «римейк», но в русском языке редко работает правило «как слышится, так и пишется». Русский орфографический словарь РАН дает один вариант: «ремейк». Всё потому, что многие заимствованные из английского языка слова с приставкой re- на русском произносятся действительно через «ри», но при этом сохраняют оригинальное правописание «ре».

Фото: Shutterstock (MeskPhotography)

Читайте также
Комментарии(3)
По поводу «аниме» все же не соглашусь. Слово заимствовано из японского, а для транслитерации японских слов используется система Поливанова, в которой, как и в самом японском, нет слогов с гласной «е», только «э».
Ещё говорят Дарк Вейдер вместо Дарт Вейдер.
Классная обложка у статьи!
Больше статей