14 непонятных слов из сказок Пушкина: что такое инда, куда положить шеломы и что запивать зеленым вином
10.02.2026
Меня зовут Саша, я шеф-редактор «Мела». Моему сыну Григорию 5 лет, и недавно я начала читать ему сказки Пушкина. Нараспев, с выражением, интонируя в любимых местах… и споткнулась о вопрос ребенка: «А кто такие сорочин и черница?» Пришлось объяснять эти и другие непонятные слова. Вот что у меня получилось.

…лихие гости
Идут от моря. Со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
«Сказка о золотом петушке»
Слово, конечно, устаревшее. Может выступать в тексте и как союз, и как частица. Значение слова — «так что», «так что даже». То есть так сильно злился наш царь, что плакал и спать не мог.

Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,
Звездочету и скопцу.
Шлет за ним гонца с поклоном.
«Сказка о золотом петушке»
Мудрец, он же звездочет, он же скопец, подарил царю Дадону золотого петушка, который помогал до поры до времени защищать царство Дадона от врагов. Так кто же такой скопец? В переносном смысле это бесстрастный и холодный человек, буквальное же значение слова — тот, кого оскопили, то есть кастрировали.

Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат.
«Сказка о золотом петушке»
Слово необычно звучит и необычно читается. Хотя догадаться о его значении легко. С развитием языка буква «е» убежала, оставив после себя слово «шлем». Да, шеломы — это шлемы, шлемы сыновей царя Дадона.

Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть черной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой.
«Сказка о рыбаке и рыбке»
Столбовое дворянство объединяло дворянские роды, известные с допетровского времени. Основными документами ежегодной записи были списки, повторявшие по назначению и структуре боярские списки-столбцы. Отсюда и название — столбовые, определявшие принадлежность к по-настоящему древним дворянским родам. Интересно, что понятие «столбовое дворянство» не было оформлено юридически. Поэтому среди историков нет и единого мнения о том, до какой же условной или реальной даты должен быть известен дворянский род, чтобы считаться столбовым.

На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка.
«Сказка о рыбаке и рыбке»
Маковка — это современная макушка, верхняя часть головы. У Пушкина встречаются и «маковки церквей», то есть купола. Что касается кички (иное название — кика) — это старинный русский праздничный головной убор замужней женщины, который полностью скрывал ее волосы. У кички часто были так называемые рога: передней части убора с помощью вставок из каких-то твердых материалов, например бересты[1], придавалась форма рогов, копытца или лопатки.

Перед нею усердные слуги;
Она бьет их, за чупрун таскает.
«Сказка о рыбаке и рыбке»
Это слово не очень сложное. И по контексту легко угадывается его значение. Да и созвучно оно современному варианту. В общем, чупрун — это чуб, или чуп, или чуприна, то есть прядь волос надо лбом у мужчин.

И наказывает ей,
Сенной девушке своей,
Весть царевну в глушь лесную
И, связав ее, живую
Под сосной оставить там
На съедение волкам.
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»
Сенная девушка — это крепостная служанка, выполняющая прихоти господ и находящаяся у них в услужении. Она же выполняла функции горничной. А сенной такую крестьянку называли, потому что ее часто можно было встретить в сенях — помещении, расположенном между жилой частью дома и крыльцом.

От зеленого вина
Отрекалася она;
Пирожок лишь разломила,
Да кусочек прикусила.
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»
Царевна из сказки Пушкина повела себя как примерная девица, согласившись попробовать лишь пирожок. А почему? Потому что закусить им предлагали крепкий алкоголь, аналог современной водки. Существует мнение, что «зеленое» в этом словосочетании — не о цвете, а о старославянском слове «зелие» (трава, злак).

Братья дружною толпою
Выезжают погулять,
Серых уток пострелять,
Руку правую потешить,
Сорочина в поле спешить.
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»
Сорочин, он же сарацин, — враг или противник с Ближнего Востока. Так раньше называли всех арабов и мусульман. «Спешить» же означает «выбить из седла, сделать конного пешим».

Вдруг сердито под крыльцом
Пес залаял, и девица
Видит: нищая черница
Ходит по двору, клюкой
Отгоняя пса.
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»
Чернецами и черницами (по черному цвету одежды) называли монахов, мужчин и женщин, ушедших в монастырь и принявших постриг.

А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла.
«Сказка о царе Салтане»
Понести — это значит забеременеть, зачать. То есть царица никуда никого не несла, она забеременела и через 9 месяцев родила сына.

Девки сыплют изумруд
В кладовые, да под спуд.
«Сказка о царе Салтане»
Первичное значение слова «спуд» — «стянутый, составленный из досок сосуд». Спрятать под спуд — значит буквально положить под этот сосуд, подальше от любопытных глаз (ну действительно, где же еще складировать драгоценные изумруды?).

Тот уж когти распустил,
Клёв кровавый навострил…
«Сказка о царе Салтане»
Клёв — в данном случае совсем не про ловлю рыбы, хотя сцена происходит среди морских волн. Это клюв коршуна, который нападает на бедную Лебедь.
Обложка: © Борис Рябинин / РИА Новости



















