Однажды редактор «Мела» бродил по книжной распродаже на маркетплейсе и встретил собрание сочинений Сэлинджера в одном томе за 62 рубля. «Невероятно», — подумал редактор и немедленно оформил заказ, не понимая, в чем подвох. Оранжевая обложка, хорошая бумага, удобный шрифт. Получив и распаковав посылку, редактор «Мела» раскрыл книгу на случайной странице, но вместо знакомого с детства текста прочел: «Экли! Ну ёксель-моксель». Озадаченный, он заглянул в оглавление и увидел, что первая повесть называется «Ловец на хлебном поле». Только тогда редактор наконец понял, что произошло. Ему попался тот самый перевод Максима Немцова, в котором Холден Колфилд говорит «всяко-разно», «захезанные приблуды» и еще много разных слов, которые сложно понять без специальной подготовки. Их-то мы и предлагаем вам угадать.
Проверяйте свои знания каждый день — подпишитесь на наш новый телеграм-канал и получайте новый тест или кроссворд один раз в сутки.
Обложка: Лотта Якоби / Public domain. Результаты: KVASVECTOR / Shutterstock / Fotodom; Джошуа Рейнольдс / Public domain.
РАЗБОР
7 вопросов о Джероме Сэлинджере и его творчестве: дзен-буддизм и трудности перевода
КНИГИ
«Каждый из нас может сказать, что он — Холден Колфилд». Литературовед Андрей Аствацатуров — о том, что стало с главной книгой для подростков 65 лет спустя
ИСТОРИИ
5 историй о детских экспериментах с косметикой — некоторые из них закончились печально