Как правильно: «колл-центр» или «кол-центр» (вы, скорее всего, удивитесь!)

Как правильно: «колл-центр» или «кол-центр» (вы, скорее всего, удивитесь!)

Грамотность на «Меле»

1

24.09.2021

При заимствовании в русский язык английских слов двойная согласная в них часто пропадает. Так, например, случилось с «офлайном» и «блогером». Неужели и с иностранным вариантом справочной службы то же самое? Сейчас расскажем.

Работа в колл центре

Правильно: Работа в кол-центре

Пока этого слова не было в словарях, его рекомендовали писать с двумя «Л» (от английского call center). Но (шок!) в итоге в словари оно вошло с одной согласной: «кол-центр».

Равнодушным такое написание и сегодня не оставляет никого. Кто-то видит в нём нечто зловещее, отсылающее к осиновым кольям; кто-то считает, что «кол-центр» — это место, где даже отличники получают колы, то есть единицы.

Придётся принять и запомнить: «кол-центр» — это всего-навсего справочная служба. Да, в русской версии вторая «Л» отбрасывается, а между словами добавляется дефис.

Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Иллюстрация: Shutterstock / Kit8.net

Комментарии(1)
Убирать удвоенные согласные из заимствованных слов — явственная тенденция русского языка, логично и верно, что филологи ей следуют, пополняя нормативные словари: офшор, например. Допустим, «теннис» заимствовано давно, но «волейбол», «пудинг» тое вошли в русский язык не вчера. Сошлюсь даже на «булинг», хотя решительно настаиваю, что такого слова в русском быть не должно, и только «травля» правильно. Очень хорошо мне кто-то объяснил, как пишется «капучино»: так и пишется, это итальянцы с буквами переборщили. Теперь не споткнусь!
Больше статей