Джиббитсы — это небольшие резиновые украшения, которые вставляются под углом 45 градусов в стандартное круглое отверстие в верхней части кроксов. Чаще всего слово «джиббитсы» используют во множественном числе, однако, когда речь заходит об одном аксессуаре из набора, возникает вопрос, какого все-таки рода это слово. Один джиббитс? Или одна джиббитса? Давайте разбираться.
Правильно: джиббитс/джиббитса
Слово «джиббитс (а)» — заимствование из английского. В оригинале название этих украшений полностью повторяет никнейм Jibbitz. Под ним в одной из социальных сетей была долгое время зарегистрирована американка Шери Шмельцер, которая изобрела эти украшения.
Пара слов об этимологии никнейма. Сама Шмельцер в интервью NBC говорила, что для нее jibbitz — «кто-то, кто говорит слишком много». И действительно, в разговорном английском есть глагол jibber, который на русский язык можно перевести как «тараторить, нести околесицу». Шмельцер сделала из глагола существительное, добавив к нему окончание -tz. Именно эта форма — jibbitz — стала сначала нарицательной, а затем, вместе с украшениями для кроксов, пришла в русский язык.
Трудность в определении рода «джиббитсов» состоит в том, что в английском языке, в отличие от русского, отсутствует категория рода
Так или иначе, большая часть заимствованных существительных, попадая в русский язык, проходит грамматическую адаптацию — и естественным образом обретает недостающие грамматические категории.
На данный момент нельзя сказать наверняка, к какому роду относится или будет относиться слово «джиббитсы» в форме единственного числа, — в язык слово попало недавно и не отражено ни в одном из словарей заимствованной лексики.
Как пишет филолог Василий Немченко в работе «Грамматическая вариантность слова…», для новых заимствований свойственно иметь два варианта рода.
Так что вариантная пара «джиббитс — джиббитса» имеет полное право на существование. До середины XX века в русском языке одинаково в мужском и в женском роде писались и употреблялись следующие слова:
- базилик (осталось) — базилика (устарело);
- желатин (осталось) — желатина (устарело);
- жираф (осталось) — жирафа (устарело);
- сельдерей (осталось) — сельдерея (устарело);
- эстафет (устарело) — эстафета (осталось);
- макак (устарело) — макака (осталось).
Составители словарей, закрепляющие языковые нормы, делают выбор между подобными вариантами только с опорой на продолжительный опыт использования слова в повседневной речи. «Джиббитсам» для того, чтобы «определиться», понадобится немало времени, ведь это слово, как мы уже говорили, редко используется в форме единственного числа.
Многие слова, которые также часто используются в контексте, требующем множественного числа, в единственном числе до сих пор принимают формы как мужского, так и женского рода:
- бакенбарды (бакенбард — бакенбарда);
- ботфорты (ботфорт — ботфорта);
- спазмы (спазм — спазма);
- рельсы (рельс — рельса);
- ставни (ставень — ставня);
- унты (унт — унта).
Вероятно, когда «джиббитсы» все-таки попадут в словарь, они будут описаны как слово, имеющее сразу две родовые формы.
Больше полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» в Telegram. Подписывайтесь, чтобы говорить и писать правильно.
Фото: TY Lim / Shutterstock / Fotodom