«Чебурашка арэрэ»: русские мультфильмы, которые любят, смотрят и обсуждают в других странах

«Чебурашка арэрэ»: русские мультфильмы, которые любят, смотрят и обсуждают в других странах

15 660

«Чебурашка арэрэ»: русские мультфильмы, которые любят, смотрят и обсуждают в других странах

15 660

Российский мультфильм «Маша и Медведь» знают 70% детей в Европе и 90% детей в странах Юго-Восточной Азии; общая аудитория «Смешариков» — почти 50 миллионов человек, а Чебурашка уже давно культовый персонаж в Японии. «Мел» разобрался, за что эти и другие наши мультфильмы любят за пределами России.

1. «Маша и Медведь» (2009)

Конечно, наш рейтинг не мог обойтись без этого популярного во всем мире мультсериала. Сегодня конкуренцию «Маше» на мировом рынке составляет только «Свинка Пеппа» и мультфильмы студии Уолта Диснея.

В 2015 году американский журнал Animation Magazine включил «Машу и Медведя» в рейтинг наиболее перспективных молодых анимационных франшиз мира, которые станут классикой. Это был единственный российский проект в списке. А через год это же издание внесло создателя мультсериала Олега Кузовкова в рейтинг новаторов мировой анимации.

Бренд «Маша и Медведь» входит в пятерку самых известных в Европе, где его знают больше 70% детей. А в Индонезии, Чили и на Тайване — больше 90%

На IMDb рейтинг сериала составляет 7,5 балла из 10. Эксперты из мира кино предполагают, что популярность франшизы связана с исключительной естественностью маленькой героини, ее неидеальностью, которая делает девочку похожей практически на любого ребенка.

Второй секрет «Маши и Медведя» — формат: короткие серии и минимум диалогов. Это делает его удобным даже для самых маленьких детей и минимизирует сложности перевода. Плюс заметную роль играют продвигаемые в мультике традиционные ценности — это особенно котируется, например, в мусульманских странах.

Вот что думают про «Машу» зрители из разных стран мира:

  • «Забудьте о языке — это настоящая жемчужина!»
  • «Детям нравится смотреть его со мной, хотя они ни слова не знают по-русски. Здесь много визуального юмора, а выражения лиц говорят сами за себя. Любой родитель может понять терпеливые усилия бедного Медведя, а Машины приключения в сибирском лесу — это мечта каждого ребенка».

Для многих из нас «Маша и Медведь» просто детский мультик с незамысловатым сюжетом, а некоторые люди за рубежом рассматривают его как элемент русского культурного кода.

Например, зритель из Пенсильвании пишет: «Выросшего во время холодной войны, меня в Америке заставили поверить в ужасные вещи о России и русских. Потом я стал немного старше и читал Толстого, слушал Римского-Корсакова, видел картины Ильи Репина. Когда рос в Питтсбурге, я видел несколько красивых православных церквей. Во всяком случае, дело в том, что русские — тоже люди. Так что мне очень нравится смотреть замечательные русские мультфильмы, доступные в наше время. „Маша и Медведь“ — один из них. Любой, у кого есть дети, оценит очаровательную Машу, которая доводит Медведя до ручки. Медведь, как и большинство родителей, просто хочет спокойно провести время, пока Маша переворачивает все с ног на голову».

Как мы уже упомянули, «Маша» стала очень популярной и в странах Ближнего Востока. Вот что пишут о ней в арабских изданиях, посвященных воспитанию детей: «„Машей и Медведем“ одинаково увлекаются люди всех возрастов. Веселая и энергичная изобретательница Маша напоминает взрослым их детей, а юные зрители мечтают о такой же свободе жизни, как у нее. Но противники мультсериала говорят, что Маша показывает пример неуважительного поведения по отношению к взрослым. Если обратить внимание на сюжет каждой серии, то можно увидеть, что девочка своими действиями оскорбляет Медведя. Маша игнорирует его потребности и желания и не раскаивается в этом. С другой стороны, Медведь прощает ее и не наказывает за проступки. Хотя Медведь играет важную роль отца в мире мультфильма, создатели недооценивают его вклад в воспитание девочки».

А вот какие плюсы видят в сериале индонезийские СМИ: «По сравнению с другими мультфильмами, „Маша и Медведь“ не содержит сцен насилия. Лицо Маши очень забавное и выразительное. В некоторых сериях она поет на русском языке, что очень приятно слушать. В этом мультсериале также транслируются положительные моральные ценности, такие как терпение Медведя в отношениях с Машей, сострадание ко всем живым существам, взаимопомощь, щедрость, ответственность. В расцвет доминации японских и американских мультфильмов „Маша и Медведь“ стал оазисом для любителей анимации».


2. «Смешарики» (2003)

На этом культовом мультсериале выросло уже несколько поколений российских детей. В отличие от «Маши и Медведя», «Смешарики» скорее не развлекательный продукт, а произведение, выполняющее в первую очередь воспитательную функцию.

Многие эпизоды несут большую смысловую нагрузку и нередко содержат в себе серьезные философские идеи. В диалогах много юмора и культурных аллюзий. Возможно, поэтому сериал не получил такого широкого признания за границей, как «Маша»: перевести и адаптировать подобный контент намного сложнее.

Но тем не менее «Смешарики» транслируются в 94 странах мира, переведены на 23 языка и имеют ежедневную аудиторию в 10 миллионов человек

Особой популярностью они пользуются в Китае — местная аудитория франшизы превосходит российскую. На крупном китайском веб-сайте Douban.com рейтинг сериала составляет 9,2 балла из 10.

В 2017 году «Смешарики» вышли на уровень международной политики, когда компания «Рики» (создатель мультфильма) договорилась о разработке совместного российско-китайского мультсериала «Панда и Крош», вторым главным персонажем которого стала китайская панда Хэхэ.

Сериал стал первым российско-китайским совместным проектом в анимации. Премьера сериала состоялась 8 февраля 2021 года. Осенью 2021 года «Панда и Крош» появится в YouTube. Всего выйдет 52 эпизода по 11 минут.


3. «Крокодил Гена» (1969)

«Душевный» — так, одним словом, чаще всего описывают старый советский мультик иностранные зрители.

Этот короткий кукольный сериал положил начало целой серии мультфильмов про Крокодила Гену и Чебурашку и популяризации образов двух мультгероев, особенно последнего. Конечно, советский мультик, разменявший шестой десяток, не стал ярким международным брендом наравне с красочными современными франшизами, зато сумел на протяжении полувека сохранить прочную нишевую популярность — в Японии. Здесь Чебурашка стал культовым персонажем, а по мотивам серии оригинальных мультиков дважды снимались анимационные фильмы.

В 2009 году было выпущено 26-серийное аниме «Чебурашка арэрэ», номинированное на премию Международного фестиваля анимационных фильмов в Анси. А в 2010-м вышел кукольный сериал «Чебурашка» — фактически ремейк советской серии мультфильмов, созданный командой аниматоров из Японии, Кореи, России и Белоруссии. В прологе японского сериала старый «Крокодил Гена» 1969 года воспроизведен с точностью вплоть до мельчайших деталей. Но на двух мультфильмах японцы не остановились: на 2023 год запланирован релиз нового проекта, над которым с 2007-го работают японские, корейские и российские производители.

На IMDb рейтинг оригинальной анимации составляет 7,9 балла из 10.

«Вы должны заметить, насколько невероятно добра и невинна эта картинка по сравнению с сегодняшними мультфильмами. История Крокодила Гены и „неизвестного науке зверя“ Чебурашки — о дружбе, отзывчивости и сострадании — определенно учит ребенка тому, что является важным в жизни», — пишут в комментариях на сайте IMDb.


4. «Ёжик в тумане» (1975)

Мультфильм Юрия Норштейна о заблудившемся Ёжике получил мировое признание сразу после выхода на экран — тогда он завоевал призы международных кинофестивалей в Тегеране, Хихоне, Чикаго, Мельбурне, Лондоне, Сиднее — и на протяжении десятилетий не утратил привлекательности: в 2003 году на Международном анимационном фестивале «Лапута» в Токио «Ёжик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времён по мнению кинокритиков и мультипликаторов, и по сей день его смотрят и обсуждают в разных странах.

На IMDb рейтинг мультфильма составляет 8,2 балла из 10.

Вот что говорят о нем зрители из других стран:

  • «Этот мультфильм выводит анимацию на новый уровень. Он просто великолепен. История банальна, но по мере того как один образ перетекает в другой, мы погружаемся в ее красоту. Персонажи нарисованы восхитительно изящно, а грозные облики в тумане — тонкие и неземные. Это сложно описать. Это нужно видеть».
  • «Юрий Норштейн. Его имени достаточно для того, чтобы выделить особую анимационную вселенную. „Ёжик в тумане“ — это история о дружбе, пути и магии посвящения в тайну. По сути, он остается одним из лучших мультфильмов для вашего внутреннего ребенка. Настоящая жемчужина. Или классика. Его определяют эмоции, а не слова».
  • «Я предполагаю, что эта история — о встрече со своими страхами. Подобные вещи напоминают нам о том, что мультфильмы не нуждаются в больших бюджетах или модном производстве, чтобы быть хорошими. Главное — сюжет, и с этим в Советском Союзе все было в порядке».
  • «Этот мультфильм — самая близкая к пониманию сущности Бога вещь. Каждый его фрагмент интересен. Есть люди, которые помогают нам в этом порой пугающем мире. Как собака, которая помогла и убежала; как рыба, которая сказала „не за что“ и уплыла».

«Ёж, по сути, — это мы сами, только без панциря, который нарастает на нас на протяжении всей жизни»

  • «Этот мультфильм играет гораздо большую роль, чем просто развлечение: он имеет значение для нашей души. Наша жизнь превратилась в одну большую забаву. Если мультик не развлекает, как, например, „Симпсоны“, люди его не смотрят. Примеров, когда анимация глубоко трогает душу, очень мало. И „Ёжик в тумане“ однозначно один из этих немногих».
  • «Действительно лучший короткометражный анимационный фильм из когда-либо созданных».

5. «Трое из Простоквашино» (1978)

Историю говорящего Кота, Пса и серьезного не по годам мальчика в России знает каждый ребенок. За пределами постсоветского пространства мультфильм широкого признания не получил. Тем не менее без «Простоквашино» не обходится практически ни один зарубежный список мультиков, подходящих для тренировки русского языка, ведь немногие фильмы могут похвастаться такими остроумными диалогами, тонким юмором и небанальными речевыми оборотами.

В англоязычных статьях людям, изучающим русский, рекомендуют: «В российских мультфильмах обычно используется базовая лексика, и они полны юмора, что делает их интересной площадкой для изучения русского языка на любом уровне. Кроме того, многие популярные русские выражения и культурные отсылки берут свое начало из мультфильмов, особенно созданных в советское время. Песни и высказывания из „Простоквашино“ прочно вошли в русскую культуру, что делает этот мультфильм идеальным ресурсом для любого, изучающего язык».

На IMDb рейтинг мультфильма «Трое из Простоквашино» составляет 8,2 балла из 10.

Вот что пишут о нем зрители:

  • «Этот мультфильм — один из лучших, что я видел. Некоторые моменты в нем выглядят немного странно, например ремонт машины в квартире, но в остальном он забавен, интересен и очень оригинален. По крайней мере, я никогда не видел ничего подобного. Стоит отметить, что значительная ценность этого мультика заключается в озвучке, поэтому его лучше смотреть, зная русский язык».
  • «Это безоговорочная классика. Один из наиболее совершенных советских мультфильмов. Он сострадательный, очаровательный и мудрый. Внимательный, принципиальный, обаятельный мальчик, остроумные антропоморфные домашние питомцы, незадачливый почтовый работник и искренний советский целомудренный юмор. Кто бы мог желать большего?»
  • «Если вы оглянетесь назад, на поп-культуру советских шестидесятых и семидесятых, когда фильмы были оригинальными и забавными, а мультфильмы — искренними и идеалистическими, без сарказма и цинизма, у вас действительно создастся, возможно, совершенно ложное, но тем не менее отчетливое впечатление, что советские граждане когда-то были счастливы».
Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
К комментариям
Подписаться
Комментариев пока нет
Больше статей