Убираем акцент: способ № 1
Что такое иностранный акцент? Несколько упрощая, можно сказать, что это перенос привычек из одного языка на другой — когда в английском мы продолжаем поступать так же, как привыкли действовать в русском.
Избавиться от акцента можно, если по очереди заменить все «лишние» привычки более подходящими.
Одну мы сегодня разберём и найдём ей замену. Итак, произнесите слово «погреб». Сделали? Какой звук в этом слове последний?
[б]? Нет, так мог сказать только тот, кто поленился провести эксперимент. Буква действительно «б», а вот звук — [п]. Не верите? Тогда продолжим опыт. Вот ещё примеры для озвучивания: труд, пруд, сад, хлеб, гриб, тираж, блиндаж, посев, норов. Во всех случаях вместо звонкого согласного в норме звучит его глухой напарник: д -> т, б -> п, ж -> ш, в -> ф.
Почему так происходит? Потому что русский язык может себе это позволить. Окончания слов сами по себе для нас большой роли не играют, вот мы и привыкли экономить силы. В самом деле, зачем напрягать голосовые связки, если можно этого не делать!
В английском иначе. Там окончания слов важны. Для чего? Во-первых, для того чтобы различать слова по смыслу:
bed [кровать] это совсем не то же самое, что bet (пари, ставка)
feed (новостная лента) заметно отличается от ног — feet
crab съедобен, а вот crap — извините, наоборот. И лучше их не путать!
Во-вторых, есть такая закономерность: мы легко слышим то, что ожидаем услышать.
- Когда ожидания совпадают с реальностью, «всё хорошо».
А когда мы обманываемся в своих ожиданиях, нам «тяжело». Если это происходит много раз подряд, раздражение накапливается, появляется желание прервать контакт.
Отсюда вытекают два практических следствия:
- если ваш акцент постоянно нарушает ожидания носителей, то долго общаться с вами им будет неприятно;
- и наоборот: если оставить всё как есть, то вам, с одной стороны, будет легко понимать «рунглиш» (речь русскоязычных, говорящих по-английски с акцентом), а с другой стороны — сложно общаться с носителями.
Знакомый эффект?
«Я спокойно пишу и читаю, зато на слух мало что понимаю, только мучаюсь и злюсь. Неужели это возраст?»
Возраст тут ни при чём! Это просто навык, то есть дело поправимое. Давайте начнём с того, что научимся правильно произносить окончания слов.
А как правильно? Это значит — естественным для английского языка образом. Так, чтобы «попадать в ожидания».
Хорошие новости в том, что это совсем несложно. Если усвоить три простых правила, всё получится.
Убираем акцент: способ № 1
И начнём мы с окончаний множественного числа у существительных. Потому что это та тема, на которой адепты «рунглиша» оттоптались так основательно, что у любого носителя уши мгновенно сворачиваются в трубочки.
Решить эту проблему нам поможет «Золотое правило английского произношения».
Его суть в том, что носители английского своеобразно понимают экономию сил. У них подход такой: если уж голосовые связки включили, то пусть они и дальше работают. До особого распоряжения.
И наоборот — если связки выключили, то включать их обратно имеет смысл только по особой нужде.
Это было длинное пояснение. А вот короткое:
- после звонкого — звонко
- после глухого — глухо
Например. В этом столбике все слова заканчиваются на звонкий согласный. Поэтому буква -s (мн.ч.) звучит звонко:
- land —> lands [z]
- name —> names [z]
- letter —> letters [z]
- ball —> balls [z]
Все слова в этом столбике заканчиваются на глухой согласный. Поэтому буква -s (мн.ч.) тоже звучит глухо. Впрочем, «глухой вариант» у нас никаких проблем не вызывает, это-то как раз «по-нашему»:
- book —> books
- seat —> seats
- cart —> carts
- cake —> cakes
Вы можете спросить, а почему в последнем слове -s звучит глухо? Ведь это слово заканчивается на букву -e (а звук [i] всегда звучит звонко, как и любой гласный).
Дело в том, что букву -e в этом слове мы видим только на письме. Сама она не произносится, и поэтому на произношение никак не влияет.
Таких слов в английском полно. Они все состоят из четырёх букв с -e на конце. Сама Е филонит и молчит (ишь, барыня!), зато заставляет предыдущую гласную звучать так же, как в алфавите:
- like = ай —> [лайк] = отметка «мне нравится»
- cake = эй —> [кэйк] = пирог
- pole = оу —> [поул] = шест, полюс
- mule = ю —> [мьюл] = мул
- meme = ии —> [миим] = интернет-мем, «крылатая картинка» или фраза
В таких словах звучание -S во мн. ч. зависит исключительно от того, глухой или звонкий крайний согласный звук:
- like —> likes = [s]
- cake —> cakes = [s]
- pole —> poles = [z]
- mule —> mules = [z]
- meme —> memes = [z]
Как видите, ничего сложного.
Есть только одна группка «отщепенцев», требующих к себе особого внимания. Это «кружок шипящих»: звуки типа [c], [з], [ч], [ш], [ж]. В самом деле, попробуем добавить мн. ч. к слову dress:
- dress + s = …?
- один звук [s] + ещё один глухой s = всё равно [s]
Ерунда получается. На слух никак не определить, один там [s] или два! Надо что-то делать!
И такое решение было найдено. Окончание после шипящих стали писать вот так: «- es». Буква -e тут работает в полный рост. Она выполняет роль «прокладки», которая отделяет одну согласную от другой. А поскольку -e — это гласный звук (они все звонкие по определению, само их название происходит от слова «голос»)…
… правильно! Это значит, что «прокладка» влияет на то, как звучит окончание -s. Потому что после звонкого — звонко!
Другими словами, окончание мн. ч. после любого шипящего всегда звучит как [iz]. А всё благодаря «прокладке»!
(Для любителей точных формулировок — в безударной позиции зачастую там, конечно же, звук schwa, а не [i], но для наших целей их сходства достаточно).
Проверяем:
- dress —> dresses [iz]
- dance —> dances [iz]
- rose —> roses [iz]
- clutch —> clutches [iz]
- garage —> garages [iz]
- radish —> radishes [iz]
Теперь мы можем записать «Золотое правило» полностью:
- после звонкого — звонко
- после глухого — глухо
- после шипящих — [iz]
Отличное правило, очень удобное. Простое и понятное. Неудивительно, что в английском оно нашло широкое применение — не только для окончаний мн. ч.
«Золотое правило» действует и для глаголов. Помните наш любимый «словоерс»? Это когда глагол в настоящем времени берёт окончание -s, если деятель — he/she либо it.
- он играет в шахматы = he plays [pleiz] chess // да-да, звук [й] тоже звонкий
- он одевается в чёрное = he dresses [iz] in black
- она танцует = she dances [iz]
- она любит танцевать = she likes [s] to dance
- солнце встаёт на востоке = it rises [iz] in the east
- агентство бронирует пять апартаментов в день = it books five apartments per day
- он надеется = he hopes [s]
- она знает = she knows [z] // потому что после звонкого — звонко
- она закрывает три сделки в день = she closes [iz] three deals [z] a day
И так далее. Берёте любой глагол, включаете словоерс и тренируетесь. Элементарно.
Что вам это даст?
Во-первых, вас станут лучше понимать.
Носители привыкли к золотому правилу. И пусть средний обыватель не в состоянии сформулировать это правило внятно, сами они им вовсю пользуются бессознательно. Это и есть те самые ожидания, в которые вы будете точно попадать. Поэтому слушать вас станет приятней.
Во-вторых, как это ни странно, вам самим станет легче понимать речь носителей.
Потому что постепенно ваше подсознание тоже научится формировать естественные для английского языка установки, «правильные ожидания». И когда они станут раз за разом оправдываться, срабатывать — чувство злости пополам с недоумением уйдёт, а на смену ему придёт ощущение того, что «вы всё делаете как надо».
А в-третьих, вам захочется сделать следующие шаги на пути к замене акцента. Вы поймёте, что это вам вполне по силам, ничего сверхъестественного и загадочного в этом навыке нет.
- Акцент можно сознательно выбрать и «поставить»
- Хотите — какой-то из региональных, а хотите — General American
- а уж британских сколько…
Следующим шагом вы примените «Золотое правило» к окончаниям глаголов в прошедшем времени (-ed). Естественно, с маленькой поправкой в третьем пункте.
Научитесь оставлять звонкие окончания везде (помните, с чего мы начали эту тему? Пары слов типа pat-pad, dock-dog.
А затем — выделять голосом «фокусные» слоги (те, на которые падает смысловое ударение)… и так далее.
Впрочем, всему своё время. First things first!
Дерзайте!
Юрий Жданов,
автор рассылки «Витаминки» на Puzzle English,
психолингвист по профессии и преподаватель по призванию.