Иностранный с носителем: не всё так просто

Иностранный с носителем: не всё так просто

Разбираем плюсы и минусы
Время чтения: 3 мин

Иностранный с носителем: не всё так просто

Разбираем плюсы и минусы
Время чтения: 3 мин

Многие родители считают, что изучать иностранный лучше всего с носителем языка — только так ребёнок получит разом обучение и внятную разговорную практику. Наш блогер, преподаватель английского и итальянского языков Елизавета Хохлова считает, что не всегда носитель — это оптимальный выбор.

Некоторые мои ученики пришли ко мне после того, как пробовали занятия с носителем. Они много слышали о том, как весело и эффективно изучать английский с британцем, американцем или канадцем. Но вскоре после понимали, что что-то идёт не так: от занятий нет результата или его недостаточно.

И дело не в том, что носитель по определению хуже, чем русскоязычный преподаватель. Занятия с носителями могут быть очень эффективными. С ними можно отработать произношение, а ещё они отлично знают живой разговорный язык. Они с радостью поделятся сленгом и неологизмами, которых не найти в учебниках. Кроме того, обычно носители могут много рассказать о культурных и социальных особенностях своей страны.

Однако это не значит, что изучение языка в компании носителя гарантирует успех. Носители, как и русскоязычные преподаватели, очень разные. У них есть своя специализация, свои сильные и слабые стороны. Давайте разберёмся в том, с какими подводными камнями можно столкнуться при работе с носителем и как их избежать.

1. Говорить на языке — не значит уметь преподавать

Недавно я с удивлением заметила, что некоторые языковые школы не требуют у носителей языка подтверждения квалификации. Достаточно, чтобы нужный язык был для человека родным, а образование в области преподавания или лингвистики необязательно.

Но знание языка не делает человека автоматически преподавателем. Если русский — ваш родной язык, можете ли вы без специальной подготовки объяснить французу или итальянцу падежи? А какое правило поможет различить «что-либо», «что-то» и «что-нибудь»? То же самое с носителями других языков: человек без необходимого образования просто не сможет объяснить, почему правильно говорить именно так, а не иначе.

Совет. Не стесняйтесь интересоваться, какое у преподавателя образование. Если речь идёт об английском, то хорошо, если у носителя есть сертификат CELTA или TESOL: это признанные во всём мире курсы подготовки преподавателей. Ещё лучше, когда в дополнение к сертификатам носитель получил образование в областях, связанных с языком: лингвистика, преподавание и так далее.

2. Носитель языка может оказаться бесполезным для учеников с невысоким уровнем

Некоторые люди стараются начать работать с носителями с первых дней изучения языка. Разговорная практика с носителями может быть полезной и для новичков, но всё же лучше пока остановиться на русскоязычном преподавателе. Будет очень сложно объяснить правила грамматики или значения слов человеку на английском при условии, что он не владаеет этим языком совсем.

Не переживайте из-за того, что на уроке будет использоваться русский: на начальных этапах это нормально, а в дальнейшем грамотный преподаватель будет постепенно повышать долю иностранного языка. Когда вы достигнете достаточно высокого уровня, от русского языка можно будет просто отказаться.

Совет. Лучше всего обратиться к носителю, когда ваш уровень достиг B1-B2. На этом уровне вы уже обладаете минимумом лексики и грамматики для того, чтобы понимать речь иностранца и поддерживать с ним разговор.

Для занятий на начальных уровнях можно поискать носителя, владеющего русским языком на хорошем уровне, либо русскоязычного преподавателя, который долгое время жил за границей. Так вы получите все плюсы носителя (например, правильное произношение), но сможете избежать языкового барьера.

3. Носитель языка — не универсальная таблетка от всех проблем

Занятия с носителем очень полезны, если, допустим, вы уже знаете язык на приличном уровне и собираетесь в другую страну на ПМЖ. В этом случае вам понадобится разговорная практика и знакомство с культурными реалиями: а кто расскажет об особенностях жизни в стране лучше, чем её гражданин?

Но если вы выбираете преподавателя, чтобы улучшить успеваемость в школе или поступить в вуз в России, то носитель может оказаться не лучшим выбором. В этом случае лучше обратиться к русскоязычному преподавателю, который разбирается в особенностях системы образования и конкретного экзамена.

Совет. Прежде чем начать занятия, определитесь с целью обучения и убедитесь, что преподаватель знает, как помочь вам её достичь. Тут играет роль не только квалификация, но и опыт. Спросите педагога, работал ли он с учениками с таким же уровнем и задачами, как у вас.Не стесняйтесь задавать вопросы перед началом занятий. Преподаватель будет рад рассказать о своём опыте и методах преподавания. Лучше всего выяснить как можно больше информации на берегу, чтобы недопонимание не возникло тогда, когда занятия уже начались.


Не все носители умеют преподавать. Но это не отменяет того, что среди них есть безумно талантливые и увлечённые педагоги. Нужно только определиться с тем, какой цели вы хотите достичь, и ответственно подойти к выбору преподавателя. Главное — помнить, что ответственность за результат лежит не только на преподавателе, но и на вас. То же самое, впрочем, касается, не только носителей.

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Фото: Unsplash

Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
К комментариям(16)
Подписаться
Комментарии(16)
Вот вообще не соглашусь с автором. Именно на начальном этапе нужно изучать язык с носителем языка, чтобы сразу понимать, что и как звучит, чтобы даже не окунаться в произношение русскоязычных преподавателей. Мой личный опыт изучения языка в России был не особо удачным, и пришлось переучиваться. Я закончила одну из лучших специализированных языковых школ Петербурга, по английскому была пятерка, побеждала на олимпиадах. Думала, что хорошо знаю язык, пока не приехала учиться в Великобританию. И тут оказалось, что я понимаю через слово — вообще на слух не воспринимаю речь — у меня было классическое знание языка, которое дает российская школа — читать и переводить печатный текст — запросто. Понимать речь — проблема. Говорить — проблема. Поэтому, своих детей мы учим языку по другому — кино и мультики на английском, англоязычные преподаватели, англоязычные лагеря. Старший сын к 10 годам говорил уже свободно, почти без акцента, смотрит фильмы без перевода, у него вообще нет языкового барьера. Как раз грамматику просто в школе объяснят, а говорить там никогда не научат, и понимать не научат.
Поддерживаю. Мои знакомые переехали в США с дочкой-отличницей после девятого класса. Стресс был сильнейший. Она плохо понимала. Язык изучают сразу после рождения с носителями языка, а не с преподавателями. Конечно, взрослому преподаватель нужен, чтобы изучить быстрее. Хорошо, если он владеет нужной методикой. И все же, только при носителе языка будешь ощущать те тонкости, которых без него не освоишь.
Исходя из личного опыта изучения двух языков могу сказать, что я полностью согласна с автором. На начальном этапе носитель языка бесполезен. Не владея определённым словарным запасом очень трудно понять грамматические тонкости, объясняемые не на русском.
Спасибо автору! Как давно хотела изложить точно такие же соображения. Согласна на 100%. Пришла к таким выводам на базе своего опыта. Помню, что в институте (училась в инязе) мы посмеивались над произношением некоторых преподавателей «советского толка», но они умудрились так «вбить» в нас правила грамматики, что потом на эту базу олично легла современная лексика, которую я почерпнула от носитилей языка, с которыми стала общаться с третьего курса и не в формате обучения, а в формате свободного общения. Подобное общение было бы невозможно без знания грамматических конструкций, которые формировались в голове уже автоматически. А до этого автоматизма нужно было дойти через бесконечные drills и excercises! На начальном этапе неважно, с носителем ты учишься или нет, важны преподавательские навыки, умение объяснить, заинтересовать. Решив изучить испанский после института, я пошла на курсы с носителем языка. И столкнулась с пролемой, о которой говорит автор во втором пункте. Мы не знали элементарных правил грамматики и, возможно, наш чудесный native speaker и пытался нам что-то объяснить, но, во-первых, зная пять слов на испанском мы не могли его понять, во-вторых, было очевидно, что и объяснять он особо не умеет. Так что однозначно, если новичку и идти к носителю языка, то к тому, кто имеет педагогическое образование и владеет русским, пусть и неидеально.
Никогда, изучая язык, не получают знания из одного источника. Не понимаю в чем проблема, обучаясь уже во взрослом возрасте самостоятельно разобраться с грамматикой, тем более филологу.
В вас «вбивали» правила слишком много времени — лет 9-10 в школе, + институт. В современном мире это непозволительно много для изучения языка. Т.е. метод не эффективный.
Больше статей