Американские лингвисты не нашли логику в грамматике английского языка
Новости4 ноября, 2017

Американские лингвисты не нашли логику в грамматике английского языка

Лингвисты и биологи Пенсильванского университета проверили, прослеживаются ли закономерности за изменениями в английском языке. В качестве примера они использовали три грамматических явления и применили на них методы популяционной генетики. Ученые выяснили, что многие грамматические новшества возникают случайно и не связаны с лингвистическими законами, пишет издание N+1.

В результатах исследованиях, опубликованных в журнале Nature, говорится, что языки, как и живые организмы, постоянно эволюционируют. Их новые формы сначала становятся вариантом нормы, а потом могут вытеснить прежние. Например, если большая часть носителей начинает говорить «обеспече́ние безопасности» (вместо «обеспе́чение») или «я скучаю по вам» (вместо «по вас»), можно констатировать, что в русском языке появилась новая форма, и заносить ее в словарь. При этом не всегда находится объяснение, почему победила новая форма.

Чтобы выяснить, можно ли ряд изменения в английской грамматике списать на случайности, лингвисты воспользовались моделью Фишера — Райта, которую они позаимствовали из инструментария популяционной генетики. Она описывает динамику соотношения двух вариантов одного гена в популяции с конечной численностью особей без учета мутаций, миграций и естественного отбора. То есть, изменения частоты генов в популяции по случайным причинам, не связанным с приспособлением к среде.

Этот метод можно использовать для проверки различных теорий возникновения новшеств в языках. Он дает возможность сформулировать нулевую гипотезу, которая сводит изменения к случайным колебаниям. Если удается ее опровергнуть, имеет смысл искать в языке логику.

Фото: nature.com

Американские лингвисты опробовали метод на трех языковых явлениях. Одно из них — неправильные глаголы. По мнению психологов, то, что в английском до сих пор остались нерегулярные формы (to build — built, а не builded, хотя в конце XIX века и этот вариант был распространен), связано со склонностью людей неосознанно «зарифмовывать» форму прошедшего времени с распространенными неправильными глаголами. В результате на фоне других глаголов со сходным звучанием повышается частотность глагола-рифмы, например to quit — quit (не quitted). То есть наличие одних неправильных форм консервирует другие, не давая всем глаголам стать правильными.

Для проверки теории ученые использовали корпус, в который вошли тексты на 400 миллионов слов, написанные на американском варианте английского языка с 1810 по 2009 год. Лингвисты сопоставили динамику употребления 36 неправильных глаголов и зарифмованных с ними форм. Оказалось, что в ряде случаев изменения вполне могут быть вызваны случайными колебаниями, зато для шести глаголов (в том числе to light — lit, to dive — dove) принятое объяснение не только статистически подтверждается (p < 0,05), но и уточняется. Так, выяснилось, что форма dove (вместо dived) обрела вторую жизнь на фоне резкого роста популярности созвучного глагола to drive — drove («водить») после изобретения автомобиля, а глагол «венчаться», to wed — wed (вместо wedded) вопреки прогнозам становится все более неправильным (p = 0,08).

Авторы также исследовали структуру английских отрицаний, которые в XII веке они строились так же, как современные русские (Ic ne secge, то есть дословно: «Я не говорю», а в XIV веке отрицательная частица в обязательном порядке дублировалась (I ne seye not, как если бы мы сказали по-русски: «Я не говорю ничего»). Это явление объяснялось тем, что двойное отрицание делает высказывание более веским, но со временем носители начинают использовать его без повода и две отрицательные частицы становятся нормой.

Третье языковое явление, которое проанализировали исследователи — использование вспомогательного глагола do в настоящем времени. В структуре отрицания вспомогательный глагол отсутствовал, и лингвисты проверили, могло ли его появление в отрицательных и других типах предложений быть вызвано случайностью.

Нулевая гипотеза была отвергнута в случае отрицаний и «повелений» — I do not say и Do not say, — но не вопросов. По мнению авторов, сначала случайные колебания способствовали закреплению do в вопросах, а затем по новой схеме были адаптированы отрицания и повеления.

С одной стороны, исследование показывает недооцененность роли случайных процессов в возникновении новых слов и грамматических структур. С другой стороны, предложенный метод показавает, что некоторые направленные изменения в языке едва ли могли произойти сами собой. И здесь имеют смысл рассуждения, почему язык адаптировался под нужды носителей тем или иным образом.

О том, какие пять мифов о грамматике мешают учить английский и почему большой объём правил никак не поможет начать говорить на языке, читайте в материале на «Меле».

Ещё больше интересного и полезного про образование и воспитание — в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить.

Читайте также
Комментарии(2)
Английский один из самых логичных языков в мире. Заголовок некорректный. 3 грамматич.явления--не та выборка, по которой можно делать подобные выводы: больше на случайность похоже. И связь с генетикой какая-то за уши притянутая. Объяснения лучше искать у психолингвистов и историков языка, это их вотчина и они трактуют всё вполне логично.
Английская грамматика куда более логична, чем, скажем, немецкая. В отличие от немецких существительных, английские неодушевлённые предметы никогда не бывают «мужчинами» (der), «женщинами» (die) и «детьми» (das) (Якби не DER, DIE, DAS, справжні німці були б з нас). Во-вторых, система английских времён куда более логична, чем немецких. Зачем немцам аж два прошедших времени, которые обозначают фактически одно и то же (ich machte — ich habe gemacht)? В то время, как в английском языке функции простого прошедшего времени и перфекта строго разграничены: выражение «I have done» указывает на связь с настоящим временем — в то время, как «I did» полностью относится только к прошлому. Эти сравнения можно продолжать и дальше.