«В школе вас не научат мату». Как британский студент преподаёт английский сленг — и учит русский
«В школе вас не научат мату». Как британский студент преподаёт английский сленг — и учит русский

«В школе вас не научат мату». Как британский студент преподаёт английский сленг — и учит русский

Анастасия Никушина

08.04.2022

23-летний британец Уилл Эггертон из предместья Бристоля сначала начал учить русский в вузе, потом стал всё чаще ездить в Россию, а сейчас живёт в Москве и ведёт образовательный блог в Тиктоке об английском сленге. И пока не собирается обратно в Англию, хотя мама и бабушка за него очень переживают.

«Проснулся и захотел учить русский»

По Москве Уилл Эггертон ходит в исключительно ярком наряде — насыщенно-синего цвета джинсы и кислотно-салатовая ветровка, которая сочетается с кедами той же расцветки. «Иногда на меня пялятся, — говорит он, делая даже слишком сильное ударение на первый слог, — но я не хочу меняться. Я — это я, люблю яркие цвета». И смеется.

Уилл вернулся в Москву из предместья Бристоля в начале февраля. До этого он ездил в Россию трижды, тоже на долгий срок. Впервые — в 2018 году, а потом ещё два раза, в пандемийные 2020 и 2021 годы. «Не все границы были закрыты. Мне удалось попасть».

Откуда такое рвение? Уилл пожимает плечами. У него нет никаких русских корней, никто не рассказывал о России или хотя бы Москве. Далёкая, очень большая страна. «Вообще не знаю, серьёзно. В колледже, когда мне было 16 лет, я изучал русскую историю. Может, это сподвигло меня на изучение русского. Но, если честно, я не знаю. Просто проснулся одним утром и захотел начать учить русский язык».

Русские сериалы с русскими субтитрами

Уилл не стал долго думать над тем, как именно начать изучать русский язык — нужно было поступать в вуз, так что возможность буквально сама пришла в руки. «Я поступил в университет Бирмингема, в департамент „Современные языки“. Политология, страноведение, языкознание — всё, что смежно, — рассказывает студент уже 4 курса. — Там мы учим не только сам язык, но и политику страны, язык которой изучаем. Я учу французский и русский языки».

Обучение пошло само собой — благодаря преподавателям. Уилл рассказывает: «Было очень сложно, особенно на первом курсе. Мы каждый день х*****ли (усердно занимались, — прим. ред.) по грамматике: окончания, падежи. Но я был полон решимости выучить всё наизусть. Прекрасно знаю, что не выучу русский язык, но я стараюсь».

Описывая трудности русского языка, Уилл говорит, что самый большой «головняк» вообще для всех иностранцев, берущихся за изучение — русские падежные окончания. Он сам особенно не любит ударения — всегда «тупит с этим», — но за время нашего разговора ошибается всего пару раз, и то не критично.

На втором курсе времени стало больше, так что Уилл начал просто выписывать сотни слов. «Русские сериалы с русскими субтитрами. Когда появлялось слово, которое я не знал, я всегда его записывал. И через день или вечером-ночью я его переписывал опять, и опять, и опять. И читал вслух очень много раз, чтобы запомнить».

Больше всего помогла стажировка в Москве, которая случилась в 2018 году

«Поставил себе задачу полностью погрузиться в языковую среду — сменил язык на телефоне и ноутбуке, начал смотреть все на русском, просто чтобы окунуться в язык».

Сначала разговаривать с новыми знакомыми из России было сложно: «Когда я впервые приехал сюда, я всегда застревал и даже двух слов связать не мог. Это было просто ужасно. Потому что жители Москвы говорят очень быстро по сравнению с тем, как говорят наши преподаватели в универе».

Конечно, больше всего помогают не плоды российской киноиндустрии, а русскоязычные друзья: «Я, конечно, подружился с русскими здесь, в Москве. Они всегда меня поправляют. Я, по ходу, никогда не избавлюсь от акцента. Но я стараюсь… Четыре года назад произношение было просто жесть, а сейчас… Я сам не могу судить, это все ещё заметно, но уже не так сильно».

Чего нет в Москве

В Великобритании друзья и семья Уилла, кажется, до сих пор не знают, как реагировать на его «заболевание Россией». Сам он не слишком переживает по этому поводу: «Думаю, папе всё равно. Мама — это другая история. Она очень сильно беспокоится обо мне, особенно сейчас. Да и бабушка тоже… Ну, бабушки — это бабушки, они всегда переживают».

Уилл признается, что сам обожает Россию: «Это моя родина сейчас. Мне очень нравится русский народ. Они будут любить вас всем сердцем». Конечно, приходится привыкать к неулыбчивости прохожих — в Лондоне люди выглядят значительно приветливее. Но Уилл говорит: «Я всё-таки люблю Россиию, люблю русских».

Единственное, чего в Москве не найти — это дрожжевая паста «Мармайт», которую в Великобритании часто намазывают на хлеб. «Очень-очень вкусно, я её обожаю и дико по ней скучаю. Но что делать — я в России. Кстати, привёз с собой несколько банок!»

«Я врубаюсь»

Идея создать блог, посвященный в первую очередь языку, пришла к Уиллу спонтанно — во время карантина в Великобритании он просто сидел дома, скучал и решил ради шутки записать видео.

«Знаю, что в России знание английского языка очень востребовано. Но я просто хотел открыть людям глаза на то, что английский язык — это не просто то, чему вас учат в школе. Потому что в школе вы наверняка никогда не столкнетесь со сленговыми словами, с матом, — говорит Уилл. — В Великобритании, как и в России, сленг очень часто используется. Я видел видосы об употреблении таких слов и сам хотел попробовать. И вдруг канал раскрутился».

Когда его спрашивают о «британском акценте», Уилл качает головой и говорит, что его очень раздражает, когда люди употребляют это понятие: «Британского ацента не существует. Есть разные акценты внутри Великобритании — почти сорок. И то, что считают британским акцентом, — это один из сорока акцентов».

Уилл уже записал десяток видео с разными акцентами — от кокни до ливерпульского. С последним были небольшие трудности — пришлось готовиться дольше остальных, слушая аудио с примерами того, как разговаривают ливерпульцы. Получилось, кажется, хорошо — пока Уилл не слышал критических замечаний от самих носителей акцентов.

@willeggerton в конце концов, он купил новую тачку 😎 всё сложилось к лучшему 😌😌 #английский #английскийязык #россия #fyp #рек #рекомендации ♬ оригинальный звук - Will Eggerton
Вставка HTML

Уилл признается что не слишком хорошо отличает русские акценты, но знает про «оканье» и «аканье». «Для меня все говорят одинаково. Но я живу в Москве и редко бываю в других городах». Он добавляет, что хорошо понимает своих русскоговорящих собеседников, но иногда просит их говорить чуть медленнее.

«Учебника хватает не всегда. Я лично заметил, что вы в России используете очень много сленговых слов. Нас этому не учат: даже таким словам, как „круто“ и „клёво“ нас не учили. Но русский сленг мне нравится, особенно всякие „шарить в чем-то“, „я врубаюсь“», — рассказывает Уилл и признаётся, что слова до сих пор запоминаются не сразу — их приходится выписывать.

«Боже, я преподаю кому-то?»

Пока Уилл не собирается уезжать из Москвы, несмотря на всё происходящее в мире. «Я тут работаю. Не знаю, можно ли раскрывать такую информацию, но на очень популрного блогера (имя блогера скрыто — Прим. ред.). Он начинает снимать ролики на английском, и его помощник мне написал: „Можешь нам помочь с произношением слов, с интонацией?“ Я ему сказал: „Да, без б“».

Сейчас юноша совмещает основную работу с учёбой и ведением блога, в основном посвящённого разным британским акцентам и сленгу. Сам Уилл не берётся оценивать образовательную ценность своего Тиктока, но просто надеется, что «зрители находят канал полезным»: «Иногда я просто говорю всякое. Выкладываю ролики, потому что мне дико нравится, просто горю желанием это делать».

При этом полноценно преподавать английский в России Уилл не хочет. Иногда он берётся за индивидуальные занятия, которые призваны быстрее «разговорить» человека, изучающего английский. «Я не хорошо шарю в грамматических правилах. Конечно, я нэйтив (носитель языка — Прим. ред.): я знаю, как строятся предложения, но я не могу точно объяснить, почему это так».

Поэтому Уилл предлагает свою помощь только тем, кто просто хочет «прокачать словарный запас»

Чувство ответственности за учеников у Уилла всё равно появляется. «Боже, я преподаю кому-то?», — задаётся он риторическим вопросом и добавляет: «Мне очень неловко, когда мне задают какой-то вопрос, а я не знаю ответ». На занятиях они переводят текст с русского на английский, затем делают грамматические упражнения и потом «просто болтают, чтобы ученики могли прокачать словарный запас».

Но всё-таки уходить в профессиональное преподавание Уилл не планирует — ему просто интересно показывать зрителям родной сленг. «В принципе, это не очень важно знать. Все зависит от того, что ты будешь делать с языком, зачем тебе нужен английский: проводить бизнес-встречи или переезжать в США. Потому что, если вы собираетесь переезжать, вам, может, не обязательно знать сленг, но это рекомендуется».

За помощь в подготовке материала благодарим стажера Софью Королеву

Что спросить у «МЕЛА»?
Комментариев пока нет