Небольшой ликбез: паронимы — это слова, которые похожи по звучанию, но часто разные по значению и пишутся тоже по-разному. Кажется, просто, но на деле не всегда. Проверьте, сможете ли вы различить (или отличить?) эти слова между собой и употребить правильно. Вы же не хотите прослыть невежей. Ну или невеждой.
Автор теста — Наташа Астафьева
Вы удивитесь, но и в России изначально было только Усыновить и говорили и применительно к девочкам. До сих пор в юридических документах пишут только «усыновить», имея ввиду и мальчиков и девочек, так что усыновить девочку можно, более того в решении суда пишут «Установить усыновление»! Специально поднял документы и заглнул в решение суда и Свидетельство средней дочери. Там написано «Об установлениии усыновления» и это общеюридическая практика.
Если не верите вот глава 29 ГПК РФ — http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_39570/758af82080722649936f9b5b6d56cb11bc6563af/
А что касается теста, то использовать непризнанную кальку с английского, котрая отсутвует в словарях и понимании людей это глупость составителя.
Тем более что есть в русском языке слово Алдаптация, означающее психофизиологический процесс подстройки к условиям среды.
В официальных словарях русского языка слова Адоптация как удочерение/усыновление НЕТ. Существует специальный медицинский термин в транспланталогии, когда говорят про приживление тканей в другом организме там используют, но опять же как кальку с английского.
А «адоптацию» составители, пожалуй, и впрямь поспешили включить в тест, если этого слова нет в словарях: у меня нет оснований Вам не верить.