Кровь, секс и красная шапочка: как на самом деле заканчивались любимые детские сказки
Кровь, секс и красная шапочка: как на самом деле заканчивались любимые детские сказки
Кровь, секс и красная шапочка: как на самом деле заканчивались любимые детские сказки

Кровь, секс и красная шапочка: как на самом деле заканчивались любимые детские сказки

Спойлер: чаще — жестоко

Переводы на «Меле»

8

30.04.2018

Современные фэнтези и фантастика берут начало из сказок — тех самых, которые мы все читали в детстве: «Красная шапочка», «Три медведя», «Золушка». Правда, немногие знают, что существуют ранние версии этих сказок. В них было больше жестокости и (о ужас!) эротики. О том, какими были любимые с детства сказки раньше, в издании Flovorwire рассказала Эмили Темпл. Перевод статьи подготовили участники проекта The Odstavec.

Один из главных сказочников нашего времени, британский писатель Филип Пулман (тот самый, что придумал трилогию «Тёмные начала») выпустил свой перевод сказок Братьев Гримм. Он их дополнил остроумными комментариями, и оказалось, многие знакомые нам с детства истории берут своё начало в сборниках братьев Гримм или даже раньше. А вот сами сказки сильно изменились: выкалывание глаз, сексуальное насилие и смерть в основном остались за кадром. Естественно, ни одна сказка, в которой людей заколачивали в бочки и спускали с холма или бросали в болото, не добралась до нас. Вот несколько мрачных и эксцентричных ранних версий сказок.

Спящая красавица

В одной из ранних версий этой классической истории, опубликованной в 1634 поэтом Джамбаттиста Базиле под названием Солнце, Луна и Талия, причиной несчастия в сказке стало не веретено, а льняное семечко, застрявшее у принцессы под ногтем. Девушка падает замертво, но её отец не может смириться с тем, что потерял любимую дочку, поэтому укладывает её в кровать в одном из своих поместий. Позже король, охотившийся в лесу, находит красавицу, и, пользуясь тем, что она спит непробудным сном, насилует девушку, а затем уезжает домой в своё королевство. Через некоторое время, так и не проснувшись, Спящая красавица рожает двоих детей, один из них случайно высасывает занозу из пальца матери, и она просыпается. Король, который её изнасиловал, будучи уже женатым, сжигает свою жену на костре, чтобы обручиться с Талией. Не беспокойтесь, до этого королева пыталась убить и съесть детей Спящей красавицы, так что всё честно.


Красная шапочка

Вы не поверите, но братья Гримм сделали эту историю намного гуманнее. В версии Шарля Перро, опубликованной в 1697 году в сборнике «Истории и сказки прошлых времен: сказки матушки Гусыни», охотники не приходят спасать бабушку и внучку. Красная Шапочка просто раздевается догола, забирается в постель и умирает от зубов большого злого волка (в другой версии она сначала съедает собственную бабушку — наш зубастый друг приготовил мясо и налил кровь старушки в бокал с вином).

Вместо хэппи-энда Перро помещает в конец стишок, который напоминает, что не все волки — дикие звери, ведь некоторые соблазняют с нежностью, проникают в наши постели и настигают нас там. Сексуальный подтекст здесь не случаен — недаром французы говорят о девушке, потерявшей девственность: elle avoit vû le loup — она увидела волка.


Румпельштильцхен

История довольно простая: дочь мельника оказалась в плену и ей под угрозой смерти нужно сплести золотую нить из соломы. К ней приходит маленький человечек, спасает её из беды, но взамен девушка должна угадать имя гнома, иначе он заберет её ребенка в качестве оплаты за труд. В версии братьев Гримм, пересказанной Пулманом, когда девушка наконец угадывает имя Румпельштильцхена, он реагирует довольно болезненно. «Дьявол подсказал тебе! Дьявол подсказал тебе!», — кричит гном и в гневе топает правой ногой так сильно, что по пояс уходит в землю. Затем он хватает себя обеими руками за левую ногу и разрывает себя на две части. Упс!


Золушка

В этот раз Перро оказался более человечным, чем братья Гримм. В его версии обе бессердечные сводные сестры становятся жёнами придворных после того, как Золушка выходит замуж за Принца. В истории братьев Гримм сводные сёстры отрезают кусочки стопы, чтобы надеть крошечную хрустальную туфельку (сюрприз-сюрприз, их выдаёт сочащаяся кровь), а в конце их глаза выклёвывают голуби. Чтобы неповадно было.


Белоснежка

Во-первых, в оригинальной версии братьев Гримм, опубликованной в 1812 году, злая Королева была настоящей матерью Белоснежки, а не мачехой. Кажется, с такой оговоркой история становится по-настоящему страшной. Из диснеевской версии ещё исчез охотник, посланный Королевой за печенью и лёгкими Белоснежки, которые она собиралась съесть.

Опустили и тот факт, что когда принц находит Белоснежку, она не спит — она мертва, а принц вытаскивает её труп, пока его слуга осматривается вокруг, неосторожно толкает гроб и отравленное яблоко выскакивает из горла принцессы. Однако особенно примечательно наказание, которое придумали братья Гримм для Королевы. Когда она приходит на свадьбу Белоснежки, её заставляют натянуть железные сапоги, нагретые на огне, и танцевать в них до тех пор, пока она не свалится замертво.


Гензель и Гретель

История, которую мы знаем, уже выглядит зловеще — злая мачеха оставляет детей умирать в лесу, они обнаруживают хижину ведьмы-людоедки, она откармливает их, чтобы съесть, дети обманывают её, убивают и сбегают. Версия Гримм практически ничем не отличается, но в раннем французском изложении сказка называлась «Пропавшие дети», а ведьма оказывалась дьяволом, который задумал распилить детей на козлах. Конечно же, они притворяются, что не знают, как на них забраться, поэтому дьявол приказывает своей жене (которая ранее пыталась помочь бедным детям) показать им, как это сделать. Дети, правда, быстро распиливают ей глотку, крадут все деньги у дьявола и бегут прочь.


Рапунцель

Рапунцель, спусти свои волосы. В версии Гримм она частенько это делает, вскоре беременеет от принца, наивно жалуясь своей заточительнице-ведьме на слишком стеснительную одежду. Ведьма, не желая лишних забот, отрезает волосы Рапунцель и отправляет её подальше прозябать бездомной нищенкой. Сама злодейка заманивает принца в башню и потом выбрасывает его из окна. Его жизнь спасает куст, но шипы выкалывают ему глаза.


Три медведя

В ранней версии сказки не было никакой Маши — только трое медведей и лиса по имени Царапка, которая проникает в хижину медведей, спит в их кроватях и устраивает беспорядок. В конце медведи либо выбрасывают её из окна, либо съедают (зависит от версии пересказа).


Русалочка

Мы все знаем историю Русалочки: она отдаёт свой голос взамен на пару хорошеньких ножек, немного болтается вокруг и наконец завоёвывает сердце принца. Только вот в оригинальной сказке Ганса Христиана Андерсена она действительно продаёт свой язык, чтобы получить ноги, но условием сделки становится и резкая боль от каждого шага, как если бы в ноги вонзались тысячи кинжалов. Второе условие — если принц женится на другой девушке, день спустя Русалочка превратится в морскую пену. В надежде завоевать сердце принца, Русалочка танцует для него, превозмогая агонию. Принц долго аплодирует ей, но решает жениться на другой. Сёстры Русалочки продают свои волосы и покупают кинжал, которым она должна зарезать принца и капнуть немного его крови на свои ноги, чтобы они снова срослись в хвост. Она подкрадывается к нему, но понимает, что не в силах убить возлюбленного. В конце концов, она умирает и превращается в морскую пену. Позже Андерсен изменил конец, в котором Русалочка становилась «дочерью воздуха» и творила добро триста лет, чтобы обрести душу и покой на небесах.


Король-лягушонок

Эта сказка впервые появилась в сборнике Братьев Гримм (и, соответственно, в сборнике Пулмана). Сюжет простой: по доброте душевной принцесса целует лягушонка, и он превращается в принца. В оригинальной версии лягушонок обманом заключает сделку с возмущённой принцессой, следует за ней домой и прыгает на её шёлковой подушке, пока она, наконец, не швыряет его об стену. Каким-то образом это поспособствовало его превращению, но эта версия событий была не самой жестокой. В других ранних версиях принцесса должна была отрезать ему голову. Не слишком похоже на традиционный поцелуй.

Перевод: Елена Королёва, Маргарита Баранова

The Odstavec — проект о литературе. Его основная цель — сделать доступными для русскоязычной аудитории самые интересные материалы зарубежных порталов о литературе и около неё. А ещё –это небольшая блоговая платформа, и писать посты в него может любой желающий.

Читайте также
Комментарии(8)
Добавлю к этой отличной подборке. Русские народные сказки, которые собирались в XIX веке, вызовут шок у современных родителей (они издавались, хотя и малыми тиражами). Мы перестали быть охотниками, нет необходимости защищать урожай от набегов диких животных, да и в доме нет животных, которых надо забить для праздников или ритуалов. Нет ощущения, что вне нашего селения огромный неведомый мир, полный опасностей. Мы ушли из эпохи, когда жизнь последующих поколений почти не отличалась от жизни их предков. Теперь тревожит не опасность окружающего мира, а та жизнь, которая формируется новейшими технологиями. А поэтому детям нужны не так сказки, как те фэнтези, которые порождает наша софиязойская эра ().
Автор забыл, что Перро и Гримм перессказали сказки, уже собранные и литературно обработанные Базиле? С чего они стали первоисточниками?
Может исправили статью, но я в тектсте явно видела «братья гримм были гуманнее первоисточника»
Точно-точно, в наших народных сказках тоже не пушистые облачка с единорогами. Чего только Лихо одноглазое стоит. Бррррр
Показать все комментарии
Больше статей