Избёнка или авторка: как рассказать о гендерной лингвистике в школе и не сесть

Избёнка или авторка: как рассказать о гендерной лингвистике в школе и не сесть

Время чтения: 2 мин

Избёнка или авторка: как рассказать о гендерной лингвистике в школе и не сесть

Время чтения: 2 мин

Существующие законы не могут полностью исключить возможность говорить с детьми о живом языке — феминитивах, категории рода и… уважении. Как рассказать об этом с позиции учителя или родителя, разбирается наш блогер Кристина Кольцова.

Самый удобный для первых шагов аспект гендерной лингвистики — это отражение рода в языке, так как его объяснить можно без терминов смежных наук и в контексте урока русского языка.

Коснуться же остальных аспектов, вопросов речевого поведения, например — дело тонкое, сложное и в современных условиях почти опасное (хотя бы из-за абстрактного Федерального закона «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).

Однако законы, которые существуют, не могут полностью исключать возможности говорить с детьми о живом языке и его изменениях. Любому учителю русского языка и литературы или другой смежной дисциплины, родителю, вожатому, классному руководителю и т. д. важно учить детей актуальному. Однако язык меняется с ошеломительной скоростью; любое изменение в обществе отражается в языке и речи — в образовании новых слов, переосмыслении старых и их оттенков.

И рассказать о том, что язык — потрясающий, и в нем найдется обозначение для всего многообразия мира, важно именно в школе — когда ум так открыт.

Мы должны воспитывать детей, которые уважают язык и то, что он называет

Как одежда или цвет стен могут влиять на настроение, так и язык (пусть в большей мере) влияет на наше мышление. А потому так важно выбирать что и как мы говорим, осознавая, что некоторые слова или обороты могут воспитывать в нас определенное отношение. Сравните — «дворняга» и «дворняжка», «старуха» и «старушка», «избенка» и «избушка». (а ведь суффиксы здесь не говорят о размерах, а именно оценивают — иногда пренебрежительно).

Одно из самых нашумевших и неоднозначных явлений в современном русском языке — феминитивы (существительные женского рода, образованные с помощью суффиксов от слов мужского и парные к ним), можно относится как угодно, а можно — взять их как инструмент знакомства с гендерной лингвистикой.

Как построить этот разговор? Например, так:

Вот, ребята, есть русский язык (наш великий и могучий). Вот есть мужской, женский и средний род. Но вот (привет, 6-й класс) есть еще слова общего рода — для обозначения профессий, должностей и т. д. — они подходят и мальчикам, и девочкам.

Но

  1. так как слов мужского рода в русском языке больше (гендерная асимметрия),
  2. и есть люди, которым важно, чтобы девочки не назывались вроде как «мужским словом»,

иногда к словам мужского рода, вроде «автор», добавляются знакомые нам суффиксы -ка — автор_ка, дизайнер_ка

Да, ребята, такое есть, и сейчас это звучит очень странно и непривычно, но только время и мы сами — носители языка, решим останутся ли такие слова в русском языке.

И важно упомянуть, что несмотря на то, что мы привыкли воспринимать слова с суффиксом -к как что-то пренебрежительное, маленькое, в такие слова мы это значение не вкладываем.

Абсолютно не нужно навязывать детям такие нормы употребления, агитировать за или против них

Важно лишь показать, что они существуют как живое явление живого языка. Мы учим ребят быть открытыми и познавать мир, а это — его неотъемлемая часть.

Таким образом, еще не уходя глубже в вопросы гендера и пола, речевых моделей и прочих тем, что нелегко объяснить ребенку простыми словами (а по мнению некоторых и не стоит), можно понемногу знакомить детей с гендерной лингвистикой, одной из самых актуальных и развивающихся дисциплин.

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора (авторки) может не совпадать с позицией редакции.

Фото: Shutterstock / itakdalee

Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
К комментариям(9)
Подписаться
Комментарии(9)
Я, к примеру, за ликвидацию безграмотности. Только в другой области, а именно в той, о которой феминистки, да и, к сожалению, большинство людей не имеют понятия. Речь идёт о лингвистике.
Я полагаю, что неплохо бы детям было узнать, как пытались изменить русский язык другие активисты, только намерения были у них другие — избавить наш язык от заимствований. Так вот, вангую, что вашей «авторке» лет через 100, а может, и раньше, гарантирована судьба слова мокроступы, которым хотели заменить слово галоши.
Это не пример стилистики. Аналогия прослеживается совершенно ясная. Есть некие активисты, которые в угоду своей идеологии хотят изменить язык. Результат? — ну, технически, слово «мокроступы» вошло в язык, но совсем не так, как бы того хотели активисты. То же с «авторкой». Технически, она вошла в язык, но только в ином аспекте, а именно как слово, обозначающее женщину-автора, сторонницу фем-активизма. Данное слово относится к жаргону феминисток, а также играет роль маркера для таких же сторонниц, как она; может использоваться для принебрежительного обозначения со стороны других участников беседы.
Помимо всего прочего есть и практическая часть. Вот введём мы феминитивы для всех профессий, — станет ли от этого больше женщин-металлургов или сталелитейщиц? Можно посмотреть на другие языки, где феминитивы более распространены, чем в русском, и посмотреть на индекс восприятия равенства между мужчинами и женщинами. Так вот, окажется, что это вообще ни на что не влияет. Прекрасный пример — иврит и арабский. Это два родственных языка с похожей грамматикой. И там, и там феминитивы образуются очень легко, но результат, мягко говоря, диаметрально противоположный. Так стоит ли браться?
Я вот тоже с большим интересом жду, закрепятся ли новые феминитивы, как, в каком количестве и каких сферах. Потому что с появлением интернета эта ситуация радикально отличается от предыдущих попыток изменить язык.
«Вот, ребята, есть русский язык (наш великий и могучий). Вот есть мужской, женский и средний род. Но вот (привет, 6-й класс) есть еще слова общего рода — для обозначения профессий, должностей и т. д. — они подходят и мальчикам, и девочкам.
есть люди, которым важно, чтобы девочки не назывались вроде как „мужским словом“,
иногда к словам мужского рода, вроде „автор“, добавляются знакомые нам суффиксы -ка — автор_ка, дизайнер_ка»
Вот после ТАКОГО объяснения учитель должен быть уволен, как не знающий русского языка. Ибо суффиксов, позволяющих образовывать женский род, в русском языке много, а не только «-к (а)», и добавляются они не абы как, а сообразно свойствам исходного слова: на какую букву оканчивается, под ударением или нет последний слог и т. п. К слову «автор» могут быть прицеплены суффиксы «-к (а)» (применяется к словам без суффиксов) и «-ш (а)» (применяется к словам, заканчивающимся на Р, Л, Н, НТ, Й), однако они имеют несколько разный смысл: «-ш (а)» однозначно указывает на человека, все слова с этим суффиксом обозначают людей (в крайнем случае — животных: «ротвейлерша». «Собачники» специально использовали «человеческий» суффикс, что бы «очеловечить» любимых питомцев). «-к (а)» просто образует грамматический женский род, и применяется к чему угодно, включая неодушевлённые предметы. ДокторША — человек. А докторКА может быть и колбасой. Соответственно, так как «автор» это явно человек, логичнее говорить «авторША».
На самом деле, вариантов феминитивных суффиксов для «автора» и «дизайнера» больше, но остальные, кроме этих двух, встречаются гораздо реже. Длина поста ограничена, поэтому вынес их за скобки.
Больше статей