«Гарри Поттер» и русский фольклор: зачем читать «пародию» на книги Джоан Роулинг
Блоги02.05.2023

«Гарри Поттер» и русский фольклор: зачем читать «пародию» на книги Джоан Роулинг

К произведениям о приключениях Тани Гроттер некоторые относятся с пренебрежением: это же просто пародия на «Гарри Поттера», ну что там может нравиться? Наш блогер Ангелина Липина считает, что как минимум интересно понаблюдать, как работают отсылки к фольклору в современных произведениях.

Вышедшая в 2002 году история о девочке Тане Гроттер в волшебном мире привлекла внимание фанатов небезызвестной серии книг о мальчике со шрамом: сюжет и герои будто бы нагло украдены у английской писательницы. Но, как мне кажется, все не так просто.

Для любителей мифов, легенд и сказаний разных народов эта история наполнена множеством отсылок: читатели встретят существ из Древнего Египта, столкнутся с чудовищами из средневековых английских легенд, героями русских былин и даже узнают персонажей из произведений Пушкина и Гоголя. Некоторые детали легко заметить сразу, другие станут приятным сюрпризом после прочтения, собственно, сказок и мифов (или хотя бы поверхностного интернет-скроллинга).

Сегодня хочу рассказать о том, что русскоязычному читателю будет ближе всего — отсылкам к старому и доброму (хотя не всегда) русскому фольклору.

1. Иван, Соловей, Дубыня

Один из главных героев серии — Иван Валялкин, которого товарищи по-доброму называют Ванькой. В русских сказках Иваны встречаются часто: от Ивана-Царевича из Царевны-лягушки до несчастного Иванушки, превратившегося в козлика.

В «Тане Гроттер» у Ивана есть друг с еще более сказочным именем — Баб-Ягун. Понятно, что это интерпретация имени Бабы Яги. Хорошо, что Баб-Ягун не обладает такими пугающими привычками, как знакомая нам всем старушка из сказок.

В преподавательском составе тоже можно найти знакомые имена: Соловей О. Разбойник прямиком из легенд оказался на поле для игры в мяч, а Черномор из «Руслана и Людмилы» Пушкина под именем Сарданапала Черноморова — в кресле директора. Главой медпункта стала Ягге (уже больше похожая на ту самую Бабу-Ягу). Кощей Бессмертный превратился в Бессмертника Кощеева.

Эпизодические персонажи интересны не меньше: есть богатыри Усыня, Горыня и Дубыня, прообразы трех известных богатырей из былин. Мелкие мифические существа зовутся «нежить» — так принято в фольклоре называть все потустороннее, обитающее в лесах, болотах, реках и озерах.

Среди нежити есть хмыри, они же болотники и анцыбалы — злые духи-хозяева болот в восточнославянской мифологии. Автор упоминает и Вия (сразу вспоминаем Николая Васильевича). Появляется щука, исполняющая желания, совсем как в сказке «По щучьему велению». Сами славянские боги — Велес, Перун, Триглав — стали антагонистами в одной из книг серии.

Интересный факт: одного из учеников школы зовут Гуня, что в просторечии значит «старая, ветхая одежда».

2. Остров Буян

Школа волшебства расположена на острове Буяне, попасть на который можно через Море-Окиян. Этот остров упоминался в «Сказке о царе Салтане» Пушкина, а Море-Окиян — классическое название крупных водных объектов в сказках.

Есть здесь и другой символ из сказки — Лукоморский дуб. Правда, кот вокруг не ходит. Зато русалка на месте! Ну почти: она не на дереве сидит, плавает в фонтане. Дуб здесь выступает не только как часть флоры острова, но и как Славянское Мировое Древо. Согласно верованиям древних славян, такой Дуб является проводником между царствами Яви (царство живых), Нави (царство мертвых) и Прави (царство богов).

Школа волшебства, главный зал которой носит название «Зал Двух Стихий», олицетворяет классическую для народных сказаний идею борьбы добра со злом, света и тьмы, живого и мертвого.

Согласно сюжету, попасть на остров можно лишь при упоминании «Гардарики». Этот, на первый взгляд, странный набор букв является, по некоторым источникам, скандинавским названием Древней Руси.

Камень Алатырь — также значимый элемент славянской мифологии. Согласно легендам, это «всем камням камень» — центр мироздания и священная скала.

3. Сюжет

Без сомнения, идея использования магии через заклинания не нова. Для славян некоторые слова несли сакральный смысл — с их помощью можно было воздействовать на окружающий мир. В фольклоре сохранились примеры заговоров, плачей, наговоров. Однако сюжет «счастливый конец наступит, если главный герой пройдет испытания и победит зло», который лежит в основе каждой из книг серии, также характерен для русских сказок. В обоих случаях у главного героя есть добрые персонажи-помощники: друзья главной героини и, например, звери, помогающие Царевичу. В конце произведения добро обязательно побеждает зло.

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Иллюстрация: BinGoTinGo / Shutterstock / Fotodom

Комментариев пока нет
Больше статей