12 слов и выражений из иностранных языков, которые не помешало бы добавить в русский
12 слов и выражений из иностранных языков, которые не помешало бы добавить в русский

12 слов и выражений из иностранных языков, которые не помешало бы добавить в русский

Екатерина Красоткина

4

27.02.2023

Иногда нам очень сложно выразить какие-то тонкие оттенки наших эмоций на русском языке. Но можно набраться вдохновения в других языках. Мы выбрали самые интересные иностранные слова и выражения, которые очень пригодились бы в русском языке для разговора о чувствах.

Это слово состоит из двух корней: Hass — «ненависть», и Liebe — «любовь». Вместе получается чувство, которое колеблется от любви до ненависти (а мы знаем, что между ними — один шаг). Варианты перевода: «все чувства в одном флаконе» или «сложные отношения». Слово напоминает английское выражение «love-hate relationship» —отношения любви и ненависти. Наверняка вы испытывали Hassliebe, когда на кого-то злились, но при этом любили этого человека.


И снова слово из двух корней: Kummer — «горе», и Speck — «бекон». Оно буквально означает «заедание горя». Не стоит прибегать к кумершпек слишком часто, чтобы не заработать расстройство пищевого поведения, — лучше попробовать решить саму проблему.


Это наречие близко по значению к любимому выражению Карлсона «Спокойствие, только спокойствие». Но в зависимости от контекста оно может выражать множество смыслов: «осторожно», «расслабься», «потихоньку», «полегоньку». На молодежном сленге к этому слову ближе всего сочетание «изи, изи». На «полегоньку» похож боснийский вариант произношения этого слова: «полахко». «Лахко», или «лако», — это «легко». Приставка «по» выполняет ту же функцию, что и в русском. Так что буквальный перевод — «полегоньку». Вот и мы призываем вас к спокойствию и взвешенности в любой ситуации: «полако».


Еще одно слово, описывающее «сербский дзен». Это умение получать удовольствие от совершенно простых вещей. Например, вы проснулись от лучика солнца и улыбаетесь. Или заметили первые почки на деревьях и почувствовали радость. Это и есть мерак. Попробуете придумать аналог на русском?


Этот романтичный глагол означает «нежно гладить кого-то по голове или по волосам». Это можно делать с любимым человеком или, например, с маленьким ребенком, чтобы тот уснул. Каждому из нас хочется, чтобы нас «кафюне» и сказали, что нас любят и что все будет хорошо, правда?


Мы написали это слово латиницей, хотя, конечно, в оригинале для него есть иероглиф 恋の予感. Означает он прекрасное чувство — что вы вот-вот влюбитесь в человека (предчувствие любви). Это слово особенно любят использовать фанаты (и фанатки) манги для девочек-подростков. Но оно проскальзывает и в лексиконе пожилых людей. Произносится примерно как «коино йокан».


Ещё одно романтичное слово, которое к тому же попало в Книгу рекордов Гиннесса как «самое лаконичное». Если вам кажется, что это иронично, учитывая длину слова, то посмотрите на его расшифровку: «долгий взгляд между людьми, при котором каждый надеется, что кто-то из них предложит сделать что-то, чего обе стороны хотят сделать, но не делают». Такое часто случается с поцелуями в фильмах (и не только с поцелуями, и не только в фильмах). Обычно читается как «мамихлапинатапай».


Если «мамихлапинатапай» так ничем и не закончилось, может возникнуть «накакахиндаян» — чувство сожаления из-за упущенной возможности. Похожее выражение есть во французском языке: L’esprit d’escalier (буквально — «разум лестницы») — чувство, когда уже после разговора человек понимает, что мог бы сформулировать свои мысли гораздо лучше. Или, как говорят по-русски, «хорошая мысля приходит опосля».


Ретрувей (да, во французском это слово читается примерно так) — это радость от встречи с тем, кого человек давно не видел. Дословно оно переводится как «воссоединение» — но важно, что оно произошло после долгой разлуки. Причем ретрувей может произойти не только с человеком, но и с местом — например, с родным городом.


Это как бы болезнь или лихорадка, но в переносном смысле — волнение перед предстоящим путешествием. В английском языке есть еще выражение «travel bug» — буквально это «ошибка путешествия», но на самом деле, если она у кого-то есть, в английском языке это значит, что человек просто очень любит путешествовать, не факт, что он волнуется. А в шведском «рисфебер» — это всё-таки сочетание тревоги и ожидания перед поездкой. Наверное, каждый из нас хоть раз волновался и ждал чего-то особенного одновременно перед поездкой. Теперь вы знаете, как выразить такую эмоцию на шведском.


Возможно, иногда вы это делали, например, когда вас знакомили с человеком, который был вам неприятен, или вы попадали в какую-то компанию, не разобравшись, кто есть кто. В общем, «симпер» — это натянуто, притворно улыбаться.


А тут все наоборот: это феномен, когда человеку приходится притворяться безразличным, когда он очень чего-то хочет. Или когда мы отвечаем на вопрос «Что-то случилось?» словом «ничего» (а на самом деле что-то случилось). Но мы советуем вместо «назланмак» все-таки артикулировать свои эмоции: так проще в них разобраться и попробовать исправить ситуацию.

Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Иллюстрация: GoodStudio / Shutterstock / Fotodom

Что спросить у «МЕЛА»?
Комментарии(4)
Anatole Lapkovski
Ретрувей — вот так автор исковеркал красивое французское слово retrouvaille, которое в оригинале звучит как ретрувей. Глагол trouver труве переводится банально как находить, а приставка re придает смысл повторяемости, то есть снова найти. И больше никакого авторского бреда.
Madam Oléna
Anatole Lapkovski
а снова найти это разве не воссоединиться?
Надежда Новикова
Сложно выразить чувства на русском? Серьезно? Добрая половина мировых гениев писала на русском! Пушкин, Достоевский, Гоголь, Чехов, Толстой, Булгаков… Список не перечесть. Сколько стихов и строк… Сколько мыслей… Удивительно богат и прекрасен родной русский язык!
Olga Okuneva
Kummerspeck — это не заедание горя, а скорее тот жир (Speck — это в первую очередь сало, жир, а не бекон), который образуется в процессе заедания горя.
Больше статей