11 оттенков, в названиях которых мы ошибаемся: от «кипельно-белого» до «бардового»
30.08.2020
Мы можем долго спорить, какого цвета платье на картинке: белое с золотым или чёрное с синим. А вот в вопросах орфографии и пунктуации всё однозначно: есть нормы и правила. В новом выпуске «Грамотности» рассказываем про названия цветов, в которых довольно часто ошибаются. Начнём с несуществующего «кипельно-белого», а дальше разложим его в свой спектр: от терракотового до баклажанового.
Правильно: кипенно-белая рубашка
Передаём привет всем школьникам и их родителям, в жизнь которых вот-вот ворвутся белый верх и чёрный низ. Остаётся выяснить — если этот верх белоснежного цвета, он какой: кипельно-белый или всё-таки кипенно-белый?
По запросу «кипельно-белый» «Яндекс» выдаёт больше двух тысяч результатов в месяц, а по запросу «кипенно-белый» — всего лишь тысячу. Придётся кого-то разочаровать: слова «кипельный» на самом деле не существует, а вот «кипень» — это белая пена на поверхности воды при кипении или бурном волнении. Отсюда и прилагательные «кипенный» и «кипенно-белый».
Должны сказать, что лингвисты здесь снисходительны. Например, лингвист-морфолог Есения Павлоцки пишет, что уже сложно назвать употребление слова «кипельно-белый» ошибкой: настолько прочно оно вошло в речь.
Правильно: пастельные тона
Здесь разоблачаем целую группу цветов. Если у вас есть друг-художник или вы сами интересуетесь рисованием, то наверняка знаете, что прилагательное «пастельный» не имеет отношения к постели и постельному белью.
«Пастельный» значит «относящийся к пастели», художественному материалу, похожему на мелки. Обычно пастельными называют неяркие, мягкие цвета. Согласно Этимологическому словарю Фасмера, слово происходит от итальянского pastello и восходит к знакомому нам слову pasta.
А если у вас возник вопрос, как же произносится прилагательное, отвечаем: в словаре М. В. Зарвы нормативным считается твёрдое произношение — «паст[э]льные». Так и перепутать с постелью меньше шансов!
Правильно: фиолетовый или пурпУрный?
Правильно: фиолетовый или пУрпурный?
Говоря о названиях цветов и их произношении, невозможно пройти мимо пурпурного. Как-как вы прочитали прилагательное? Ладно, на самом деле тут можно выдохнуть: в орфографическом словаре оба варианта — «пурпУрный» и «пУрпурный» — считаются равноправными. А вот Словарь русского словесного ударения М. Зарвы, рекомендованный сотрудникам СМИ, закрепляет в качестве нормы ударение только на второй слог — «пурпУрный».
Если же говорить о слове «пУрпур», тут все словари сходятся во мнении, считая нормативным ударение на первый слог. И немного справки: согласно Толковому словарю Ефремовой, пурпур — это драгоценный красно-фиолетовый краситель, который добывали в древности из выделений особых желез брюхоногих моллюсков и использовали для окрашивания дорогих тканей.
Про слово мы теперь всё знаем. Осталось научиться различать пурпурный и фиолетовый!
Правильно: сиреневый
Нет, мы не подбирали цвета одной гаммы, популярные ошибки сделали это за нас. А ведь если немного подумать, в этом слове ошибки легко можно избежать. Прилагательное «сиреневый» образовано от существительного «сирень» — того самого цветка, у которого вы хоть однажды пытались найти пять лепестков (и съесть его!).
Правильно: терракотовый, коралловый
С двойными согласными не всегда угадаешь: часто заимствованные слова теряют удвоенную букву в русском языке. А бывает, что двойная согласная сохраняется.
Например, прилагательное «терракотовый» происходит от итальянского terracotta — это жёлтая или красная обожжённая гончарная глина. Как видите, при переходе в русский язык двойная согласная сохранилась только в одном случае.
Другое прилагательное — «коралловый» — восходит к латинскому collarium. Именно такого цвета (ярко-красного или розового) известковые отложения некоторых видов морских кишечнополостных животных — кораллов. А из Энциклопедии моды Андреева Р. П. можно узнать, что в старину из кораллов делали чётки.
Правильно: лосОсевый
Правильно: лососёвый
Задача номер один — научиться отличать лососевый цвет от кораллового (да, лососевой может быть не только икра!). Задача номер два — разобраться с ударением в слове «лососевый».
Долго разбираться не придётся, орфографический словарь разрешает произносить прилагательное по-разному: лосОсевый и лососёвый. А вот Словарь русского словесного ударения М. В. Зарвы тут снова строг — и даёт как нормативный вариант «лососЁвый» (хотя, кажется, в речи этот вариант употребляют совсем редко).
Правильно: слИвовый
Возвращаемся к нашим любимым оттенкам (и так уж вышло — вечным ошибкам). В отличие от «лосос (е/ё)вого» и «пурпурного», насчёт этого прилагательного все словари едины во мнении: правильно говорить «слИвовый», а не «сливОвый». А строгий словарь М. В. Зарвы даже специально подчёркивает: «НЕ сливОвый». Кажется, стоит прислушаться.
Правильно: баклажановый
Правильно: баклажанный
Если до этого момента вы не любили баклажаны, то сейчас мы попытаемся найти путь к вашему сердцу (не совсем через желудок). Потому что, кажется, это идеальные овощи.
Во-первых, цвет можно называть по-разному: «баклажановый» и «баклажанный», — как вам больше нравится. Во-вторых, попросить взвесить килограмм этих овощей на рынке тоже можно двумя способами: «баклажан» и «баклажанов». Просто праздник какой-то. Баклажановой икры всем! И баклажанной!
Правильно: салатовый
Правильно: салатный
Продолжаем лингвистическое застолье. Прилагательные «салатовый» и «салатный» тоже могут легко заменять друг друга. Хотя добрый лакокрасочник на «Грамоте.ру» рассказал, что в ГОСТах на лакокрасочные материалы при описании цветов используется вариант «салатный».
Правильно: бордовый
Написать это прилагательное так, чтобы ни один бард не пострадал, та ещё задача. Но мы справимся. Название цвета происходит от названия вина «бордо», которое получило его по месту производства — французской местности Бордо. Так что платье, маникюр, помада и всё остальное, что носит любимый многими оттенок красного, — бОрдовое.
Кстати, слово «бардовый» тоже можно встретить в словарях — оно никак не относится к цвету, но тоже связано с вином! Согласно Этимологическому словарю Макса Фасмера, «барда» — это «гуща, отходы винокуренья».
Н-да — это не статья про вводные слова и предложения, где действительно ошибится можно.