Какой язык учить нашим детям и для чего нужны англицизмы

Какой язык учить нашим детям и для чего нужны англицизмы

Время чтения: 2 мин

Какой язык учить нашим детям и для чего нужны англицизмы

Время чтения: 2 мин
Лингвист Василий Харитонов

Язык — основа образования. Он нужен, чтобы понимать учителя, решать задачки по математике, создавать компьютерные игры, общаться с друзьями и коллегами из других стран. Наш блогер Мария Осипенко поговорила с лингвистом Василием Харитоновым о «языке будущего», заимствованиях и приложениях для изучения языков.

Какой язык будет необходим следующему поколению

Я надеюсь, что в будущем не будет такой гонки к стремлению быть одинаковыми. Долгое время «нормальными настоящими языками» считались «классические» языки цивилизаций: например, латынь в Европе, столичный китайский (сейчас путунхуа) в Китае. Затем, в 19 веке, стали популярны идеи национальных государств, и обязательными стали считать определённые языки: парижский французский или московский русский — для того, чтобы жить в государстве.

Сейчас ситуация меняется: в зону внимания локальные сообщества и миноритарные языки. С другой стороны, технологии позволяют при необходимости общаться с людьми и без взаимного знания языка. Так что не удивлюсь, если значимость английского в ближайшем будущем начнёт снижаться. С другой стороны, вера в глобализацию и экономическую мощь, конечно, мотивирует знать английский и китайский, а также некоторые другие европейские языки.

Какие платформы использовать для изучения самых распространённых языков?

Идеальных платформ и учителей не бывает. Важнее самому ученику (может быть вместе с родителями и/или учителями) понять, какая у него мотивация, сильные и слабые стороны. И дальше, в зависимости от этого, выстраивать стратегию. Карточки для запоминания отдельных слов хороши в memrize, но такое подойдёт взрослому, любящему пользоваться грамматическими таблицами, потому что отдельно «подвешенное» слово абсолютно не нужно. Все хвалят duolingvo за комплексный подход. Меня впечатлила система на Rozettastone, потому что там язык даётся без языка-посредника, сразу впитываешь контрастные ситуации.

Вообще коммуникативная передача языка долгое время не пользовалась популярностью в советско-российской традиции. Тем не менее, чем меньше человек (младший школьный и дошкольный возраст), тем лучше именно этот, а не аналитический подход к изучению языка. Для средней школы и старше при изучении нового языка необходимо развивать интроспекцию, языковую рефлексию. Например, русский язык «устроен» часто совсем не так, как говорят на уроке «русский язык» в школе. Чтобы это понимать, нужно расширять языковой кругозор, и чем с большим количеством языков познакомишься, тем больше ты готов к сюрпризам.

Почему в русском языке так много англицизмов?

Языки существуют не в космосе, а в обществе. Изучением этой стороны жизни языков занимается социолингвистика. Основная идея в том, что есть языки, имеющие более высокий статус (например, направление заимствования технологий, моды и т. п.), и более низкий.

В нашу эпоху глобализации, конечно, английский занимает самую высокую позицию, но русский, например, тоже наследник колониальной политики и точно так же оказывал и продолжает оказывать влияние на соседние языки.

В обратную сторону заимствования, в том числе лексические, тоже есть. Чаще они связаны с какой-то спецификой. Например, в русском языке есть слово «кета», которое в нанайском значит «снулая рыба». Есть тюркские и монгольские заимствования, в том числе в военной области: богатырь, караул; французские заимствования связаны со светской деятельностью в 19 веке; латинизмы (часто через немецкий и польский) популярны в научной области.

Почти все технологические и общественные нововведения заимствуются из английского. Ничего особенного в этом нет, это норма жизни. Можете почитать на эту тему книгу М. Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва». Русских заимствований в английском немного, часто это советизмы, но интересную вымышленную реальность русского языка в английском создал Э. Бёрджесс в романе «Заводной апельсин». Это напоминает роль цыганского языка, идиша, греческого в блатной фене, некоторые элементы которой вошли, кстати, в русский литературный язык.

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
К комментариям(4)
Подписаться
Комментарии(4)
«вера в глобализацию и экономическую мощь, конечно, мотивирует знать английский и китайский, а также некоторые другие европейские языки», — дада, именно «китайский и другие европейские языки»; сразу понятно, что заметку писал великий лингвист (или великий географ?).
Именно _через географию к языкам_ закручен один из курсов в Открытом Ковчеге, если вам такое нравится, приходите.
И, кстати, попробуйте устно произнести эту фразу, потому что она скорее режет глаза, чем уши. Об этом, кстати, будет в другом курсе («язык и общество», одно из занятий про письменную и устную речь)
Больше статей