Кто-то считает эту книгу вредной и даже опасной, а кто-то — великой. У одних все впечатления от нее умещаются в одну строчку про «огонь моих чресел» и «кончик языка», другие перечитывают ее раз в несколько лет и с каждым прочтением находят новые смыслы. Так все-таки — вредно читать «Лолиту» или полезно? А если полезно, то кому? Отвечаем на главные вопросы о самой скандальной книге в истории мировой литературы.
1. Что нужно знать об авторе
На момент первой американской публикации «Лолиты» Набокову было 57 лет. Он читал курсы русской и мировой литературы в Корнеллском университете, работал в энтомологической лаборатории Гарвардского музея сравнительной зоологии и уже написал большую часть своих книг. Но знаменитым на весь мир писателем он не был. К примеру, роман «Дар», который нередко называют главной его книгой, был опубликован в 1938 году, почти за 20 лет до «Лолиты».
«Лолита» — одна из первых книг Набокова, написанных на английском языке и рассчитанных на англоязычных читателей. Набоков неоднократно говорил, что на русском языке текст «Лолиты» и читается, и воспринимается иначе — это скорее американская книга, чем русская.
Публикация «Лолиты» в США, ее попадание в список бестселлеров и дальнейшая покупка прав на голливудскую экранизацию (первый фильм по «Лолите» снял Стэнли Кубрик в 1962 году) принесли Набокову мировую славу, богатство и заставили обратить внимание читателей на остальные написанные им произведения. В одном из писем сестре он писал: «Невероятный успех, но все это должно было произойти 30 лет назад».
2. Как Набоков вообще решил написать роман на эту тему
«Первая маленькая пульсация „Лолиты“ пробежала во мне в конце 1939-го или в начале 1940-го года в Париже, — писал Набоков в эссе „О книге, озаглавленной ‚Лолита‘“, — в то время, как меня пригвоздил к постели серьезный приступ межреберной невралгии. Насколько помню, начальный озноб вдохновения был каким-то образом связан с газетной статейкой об обезьяне в парижском зоопарке, которая, после многих недель улещивания со стороны какого-то ученого, набросала углем первый рисунок, когда-либо исполненный животным: набросок изображал решетку клетки, в которую бедный зверь был заключен. Девять лет спустя, в университетском городе Итака, где я преподавал русскую литературу, пульсация, которая никогда не прекращалась совсем, начала опять преследовать меня».
Владимир Набоков был очень продуктивным автором, он писал много и быстро, но работа над «Лолитой» заняла у него, по одним данным, восемь, по другим — 15 лет.
Внимательные читатели знают, что впервые идея «Лолиты» была озвучена в том же «Даре»: персонаж по фамилии Щёголев, человек простоватый, пошловатый, любитель порассуждать о геополитике за обедом, в качестве шутки рассказал Фёдору Чердынцеву свою идею для романа.
«Эх, кабы у меня было времячко, я бы такой роман накатал… Из настоящей жизни. Вот представьте себе такую историю: старый пёс, — но ещё в соку, с огнём, с жаждой счастья, — знакомится с вдовицей, а у неё дочка, совсем ещё девочка, — знаете, когда ещё ничего не оформилось, а уже ходит так, что с ума сойти. Бледненькая, лёгонькая, под глазами синева, — и конечно, на старого хрыча не смотрит. Что делать? И вот, недолго думая, он, видите ли, на вдовице женится. Хорошо-с. Вот, зажили втроём. Тут можно без конца описывать — соблазн, вечную пыточку, зуд, безумную надежду. И в общем — просчёт. Время бежит-летит, он стареет, она расцветает, — и ни черта. Пройдёт, бывало, рядом, обожжёт презрительным взглядом. А? Чувствуете трагедию Достоевского?»
Владимир Набоков, «Дар»
Набоков очень долго присматривался к этой теме (порок, который выдается рассказчиком за нечто возвышенное) и совершил первую попытку в 1939 году. Он написал рассказ «Волшебник», почти сразу уничтожил его, но потом сжалился и опубликовал единственный чудом сохранившийся экземпляр. Пересказывать его содержание нет смысла — лучше прочтите, это хороший, очень набоковский рассказ, многие фразы из которого хочется запомнить или подчеркнуть (нормальное желание для преданных ценителей).
Дописав «Лолиту», Набоков тоже хотел сжечь ее в мусорной бочке на заднем дворе, но жена Вера остановила его в последний момент и уговорила подумать еще.
3. Кто и когда впервые издал «Лолиту»
Все американские издательства, которым Набоков предлагал рукопись «Лолиты», отказались публиковать роман о педофиле. Но зато ее с удовольствием приняли в парижском издательстве «Олимпия» — она вышла в 1955 году, в двух частях, тиражом 5000 экземпляров. Сейчас цена этих книг с бледно-зелеными обложками доходит до $9000. Любопытная деталь: сам Набоков не знал, что «Олимпия» специализируется на издании эротической и «мягко-порнографической» литературы на английском языке для британских и американских туристов, приезжавших в Париж.
По мнению историка литературы Александра Долинина, «Лолита» была единственным высокохудожественным текстом, выпущенным «Олимпией». Поэтому читательская аудитория издательства книгу не оценила: для любителей эротики она оказалась сложноватой. Да и эротики в романе, если разобраться, не так много.
«Лолита» стала популярной благодаря счастливому стечению обстоятельств. В Париж приехал известный английский писатель Грэм Грин, который купил роман неизвестного ему автора, прочел его и включил в список трех лучших книг года, напечатанный в рождественском выпуске газеты The Sunday Times.
Разумеется, сразу же нашлись критики, которые обвинили и Грина, и Набокова в распространении порнографии и оправдании педофилии. Им возражали другие критики, скандал привлекал к «Лолите» все больше и больше внимания. Сначала «Лолита» стала бестселлером в Великобритании, а в 1957 году ее наконец опубликовали в США.
После выхода фильма, превратившего сложнейший текст в достояние массовой культуры, «Лолиту» было уже не остановить. Вера и Владимир Набоковы даже завели специальный дневник под названием «Ураган Лолита», где фиксировали все, что касалось связанных с романом запретов и ограничений.
«Моей бедной Лолите приходится нелегко. Самое обидное, что если бы я сделал ее мальчиком, или коровой, или велосипедом, обыватели, скорее всего, и ухом бы не повели».
Владимир Набоков в письме Грэму Грину
«Лолиту» переводили, издавали, запрещали (во Франции, Англии, Бельгии, Аргентине, Новой Зеландии, Бирме и ЮАР), разрешали и снова переиздавали практически во всех странах мира. Только в Индии она была переведена на четыре языка (кроме основных). До родины писателя роман добрался только в 1989 году — а до этого много лет распространялся в самиздате. В 1969 году в Ленинграде тайно перепечатанную книгу сдавали в аренду: ночь с «Лолитой» стоила 6 рублей (приличные по тем временам деньги). За 10 можно было купить право копирования.
4. В чем заключается главная сложность «Лолиты»
В том, что все книги Набокова в принципе очень непростые. И чем старше становился автор, тем сильнее усложнялись его тексты. Плюс (напомним) у русского перевода и английского текста есть масса отличий. Так, например, слово «cheerleader», понятное каждому американцу, Набоков переводит как «голоногие дивчины в коротеньких юбках и толстых свитерах, которые организованными воплями и гимнастическим беснованием поощряют студентов, играющих в американское регби».
Поэтому начинать знакомство с творчеством Набокова с «Лолиты» по меньшей мере самонадеянно. Для того чтобы найти там запретное и стыдное, придется проделать огромную работу. Человеку, который не читал других книг Владимира Владимировича, «Лолита», скорее всего, покажется запутанной, многословной и будто бы специально усложненной книгой.
Если вы только присматриваетесь к Набокову и подумываете начать с «Лолиты» — поберегите себя. Начните с рассказов и романов, написанных по-русски. Если поймете, что не ваше, — значит, вам с автором не по пути и чтение «Лолиты» не вызовет у вас ничего, кроме досады и зевоты.
Что почитать, чтобы понять, стоит ли вам начинать «Лолиту»
Рассказы:
- «Подлец»
- «Весна в Фиальте»
- «Уста к устам»
- «Картофельный эльф»
- «Сказка»
- «Озеро, облако, башня»
Романы:
- «Король, дама, валет»
- «Камера обскура»
- «Отчаяние»
5. В чем коварство «Лолиты»
В том, что великий мастер Владимир Набоков не просто рассказывает историю — он играет с читателем. Представляя Гумберта Гумберта человеком безусловно отвратительным, параллельно он заставляет нас сопереживать этому чудовищу. Именно в том, чтобы вызвать в нас душевное противоречие, и заключается главная цель автора. Мы понимаем: всё, что делает Гумберт Гумберт, всё, что он думает, не просто неправильно, а преступно. Однако в какой-то момент мы начинаем верить его искренним интонациям и обнаруживаем в себе крупицы сочувствия к монстру. И, рассматривая эти крупицы, думаем: «А я-то сам что вообще за человек? Со мной-то всё, вообще говоря, в порядке?»
В этом и заключается игра. Типичная для творчества Набокова. Читая «Лолиту», надо каждую минуту помнить о том, что человеку, который рассказывает нам эту историю, нельзя верить. Он не хочет раскрывать нам всей правды, он хочет нас запутать и разжалобить. Он лжет, петляет и манипулирует. В частности, Гумберт Гумберт часто говорит о том, что он сам — поэт и эстет, которому его порочное пристрастие приносит немало страданий. А Лолита — коварная и жестокая соблазнительница и вертит им как хочет.
В литературоведении персонажи такого типа называются «ненадежными рассказчиками». И во всех книгах Набокова, где повествование ведется от первого лица, голоса принадлежат именно им.
Александр Долинин, историк литературы:
«Роман „Лолита“ часто понимают не совсем правильно. В частности, многие отождествляют автора и повествователя. Чего в случае Набокова делать ни в коем случае нельзя. Сейчас о „Лолите“ все чаще говорят как о непристойной книге, пропагандирующей педофилию и защищающей педофила. Набокова отождествляют с его персонажем и ищут в его биографии следы его собственных увлечений малолетними девочками (к счастью, пока ничего не нашли — и вряд ли найдут). Все это результат непонимания набоковской поэтики и принципов его творчества. Главный из которых заключается в том, что для Набокова отождествление автора и персонажа или читателя и персонажа — это эстетический грех».
В игру, затеянную в «Лолите», может сыграть только подготовленный читатель: время от времени Гумберт Гумберт оговаривается, запутывается, начинает противоречить сам себе, и это создает своего рода прорехи в сюжетной линии романа, сквозь которые можно увидеть, что же происходит на самом деле. Но для человека, не знакомого с творчеством и авторскими приемами Набокова, эта задача практически невыполнима.
6. Стоит ли читать «Лолиту» подросткам
Если коротко — нет, не стоит. Шанс того, что даже самый умный, начитанный и прогрессивный подросток правильно поймет «Лолиту», минимален. Автор не предполагал, что подростки когда-либо увидят этот текст.
Тем не менее подростки узнали про «Лолиту», прочитали ее и продолжают читать — ровно потому, что это запретная книга и останется ей во все времена. И с этим вряд ли можно что-то сделать. Разве что посоветовать не воспринимать этот текст буквально.
Александр Гаврилов, литературный критик:
«Я сейчас скажу страшную вещь, но Лолита в романе вообще второстепенный персонаж. Набокову в первую очередь был интересен Гумберт Гумберт. А Лолита стала своего рода сюжетным инструментом для того, чтобы читатель понял, как сильно он сопереживает Гумберту и какое чудовищное отвращение испытывает по отношению к нему.
Но роман под названием «Лолита», в каком-то смысле вопреки воле автора, оказался действительно про Лолиту. Хотя для Набокова — большого художника и великого мистификатора — такая простота замысла была просто невозможной.
По-моему, «Лолита» — это единственный пример того, как Набоков проиграл читателю в игру, которую сам же и придумал. Потому что после того, как до «Лолиты» добрались подростки, выяснилось, что для них это книга про безусловное обожание, про тотальное принятие, про готовность терпеть любые выходки, про податливость и зависимость. То есть в подростковой картине мира опыт Лолиты воспринимается не как сложный и трагический».
При подготовке публикации был использован материал Полины Рыжовой, опубликованный на сайте проекта «Полка» и лекции Александра Долинина для проекта «Арзамас».
На обложке: Владимир Набоков, 1973 год. Фото: Вальтер Мори (Mondadori Publishers)
БЛОГИ
«Хочется, чтобы учителя не краснели, говоря о Набокове». А родители не прятали его книги от детей
ТЕСТ
«Даже хуже, чем Камю»: как писатели-классики унижали друг друга. Экспресс-тест от Набокова и Ницше на умение изысканно оскорблять
ТЕСТ
«Большие пунцовые слизни». Тест по метафорам: что имел в виду Набоков и другие классики
Что касается самого Гумберта, я поймала себя на мысли, что он бы начал мне нравиться, если бы не его «это девочки-нимфетки виноваты» и попытка изнасилования. Он был довольно образованый, его мысли было интересно читать. Страшно представить, в какого монстра порок превратил человека.
Без капли стеснения за героя этот слюнявый автор выдает человека, который вначале воспользовался мамой Лолиты, а потом и ею. Не буду ничего писать о Лолите — она ребенок. Но взрослый извращенец должен сидеть. И те, кто пропагандируют педофилию, тоже. Издатели в том числе.
Издавать такие книги — все равно что брать интервью с маньяками. Даже хуже: интервью с Моховым у Собчак гораздо короче. ЛОЛИТА ДОЛЖНА БЫТЬ ЗАПРЕЩЕНА!