«Яндекс.Переводчик» выучил эмодзи
Сервис «Яндекс.Переводчик» научился переводить текст в эмодзи и обратно. О нововведении сообщается в блоге компании.
Обновление доступно для всех языков сервиса, даже для эльфийского и эсперанто. Как рассказали в пресс-службе «Яндекса», для перевода система разбивает текст на отдельные слова и фразы: «Каждый элемент представляется в виде вектора — иными словами, записывается в виде набора чисел. Аналогичная операция проводится и с описаниями эмодзи. Затем векторы сопоставляются. Чем ближе друг к другу находятся векторные представления, тем точнее смысловое соответствие между словами и эмодзи».
Сейчас эмодзи не так много — около тысячи. Поэтому подобрать прямое соответствие в словарях можно далеко не для всех слов. Проблемы могут возникнуть, например, со словом «квас». На просьбу перевести «квас» на эмодзи «Яндекс.Переводчик» показывает изображение бокала с напитком, похожим на вино. Это связано с тем, что в Японии, где и придумали эмодзи, этот напиток знаком далеко не каждому.
«Мел» перевёл несколько стихотворений из школьной программы. Из них видно, что с короткими фразами переводчик справляется. А вот с предложениями посложнее могут возникнуть проблемы.
Ещё мы решили перевести несколько простых предложений. Иногда перевод получается вполне удачным.
Перевод работает в веб-версии сервиса и в приложениях для iOS и Android. Кстати, кроме «Яндекс.Переводчика» распознавать эмодзи может и сервис Decodemoji. Но он владеет только английским и не может переводить с эмодзи на естественный язык.
Ещё больше интересного и полезного про образование и воспитание — в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить!