Где находится злачное место и что такое сонм? 8 слов и выражений, пришедших в русский язык из Библии
24.12.2023
В преддверии католического Рождества вспоминаем значения слов и устойчивых выражений, которые пришли в русский язык из библейских текстов.
Буквальный смысл этого библейского выражения в следующем: ветхозаветные пророки узнавали о грядущих важных событиях либо интуитивно — «духом», либо благодаря вещим снам. А когда что-то происходило неожиданно, без предвестий (как интуитивных, так и иных), то получалось, что пророки не ведали об этом «ни сном ни духом».
В современной речи, в отрыве от библейского контекста, устойчивое сочетание «ни сном ни духом» употребляется в значении «нисколько, ничуть, совершенно не», причем не обязательно в контексте обладания информацией: «Не виноват ни сном ни духом», «Ни сном ни духом не подозревала». Выразительнее всего звучат фразы, в которых глагол пропущен: «Мы приехали — а он ни сном ни духом!»
Как и большинство устойчивых сочетаний такого типа («ни больше ни меньше», «ни хорошо ни плохо»), выражение «ни сном ни духом» пишется без запятой и с двумя частицами «ни».
Словосочетание «манна небесная» ветхозаветное в прямом смысле. Оно встречается в истории о том, как Моисей водил свой народ 40 лет по пустыне после исхода из Египта. В пустыне не хватало еды и воды, поэтому, когда все припасы закончились и евреи готовились к голодной смерти, Бог послал им маленькие белые шарики, напоминающие по вкусу хлеб с медом. Их собирали и ели.
Крупа, спасшая народ Моисея, появлялась «из ниоткуда» — как будто с неба сваливалась — и получила название «манна». По мнению этимологов, в русский язык это слово пришло через греческий (manna) из древнееврейского, где man значит «дар, еда» и происходит в свою очередь от глагола mānah — «наделять, дарить».
Как и у любой легенды, у явления «манны небесной» есть вполне земное объяснение: скорее всего, речь идет о лишайнике леканора (который также называют манной), который покрывает корочкой камни в засушливых местах. Если собрать его с камней и истолочь — из полученной муки можно испечь хлеб. Когда корочки созревают, они скатываются в шарики и отделяются от камней — их легко переносит ветер. Так манна стала небесной.
Сегодня «манна небесная» встречается в ряде устойчивых и очень разных по смыслу выражений. «Свалилось, словно манна небесная» — это о чем-то ценном и важном, на что никто не рассчитывал. В то же время «питаться манной небесной» значит жить впроголодь, есть что придется. «Ждать манны небесной» — не предпринимать никаких действий в сложной ситуации, думая, что проблемы решатся сами собой. А вот «ждать чего-то, как манны небесной» значит ждать, понимая, что шансов дождаться немного.
А манная крупа так называется потому, что похожа на ту самую манну небесную, которая кормила ветхозаветных людей в пустыне. Манка — это как бы те самые съедобные белые шарики.
«Большой толковый словарь» определяет слово «сонм» как книжное, означающее «большое количество, множество чего-либо или кого-либо».
«Толковый словарь» Даля дает более широкое определение: сонм или сонмище — это собрание, съезд или вече, толпа людей, куча народа. Пример у Даля тоже характерный: «Иисус учил на сонмищах, где люди сходились». Кроме того, сонмищами в середине XIX века назывались синагоги. А в «Словаре синонимов» сонмищем называется регулярная армия, рать, дружина или полчище.
А вот здесь (внезапно!) всплывает сельскохозяйственный подтекст: злачное место — буквально то, где хорошо растут злаковые («злачные») культуры. Откуда выражение пришло в речь? Открываем Ветхий Завет, Псалтырь, псалом 22: «Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим…» Речь идет о месте упокоения праведников, о рае (а «пажить» — это пастбище).
Почему «злачными» стали называться места крайне сомнительные? Есть несколько версий. Прилагательное «злачный» стало ассоциироваться со «злом» из-за крепких алкогольных напитков, которые в большинстве своем производятся из злаковых культур. Другая версия связывает «злачный» и «золото»: посещение питейных и игорных заведений всегда предполагает большие траты.
Ну и нельзя забывать, что в народной, карнавальной культуре вообще есть тенденция принижать все возвышенное. Какое место для лубочного русского мужика — самое дружелюбное, самое вожделенное, по-библейски злачное? Иными словами, где рай для мужика? В кабаке.
Слово «зеница» происходит от славянского слова «зъна», обозначающего глаза. Отсюда же и жаргонное слово «зенки». Что же касается фразы «беречь как зеницу ока», то она пришла в русский язык из Ветхого Завета. Впервые она встречается на страницах книги Второзаконие, где рассказывается, как Господь опекал еврейский народ во время его хождения по пустыне: «Ограждал его, пекся о нем, хранил его, как зеницу Своего ока».
Сочетание «камень преткновения» тоже заимствовано из Библии: по сказанию, на горе Сион у входа в храм был установлен камень, который служил помехой для тех, кто ставит земные дела выше веры.
Что же касается написания этого слова, то, как мы помним, в большинстве случаев выбор гласной в приставках «пре-» и «при-» зависит от их значения. Одно из значений приставки «пре-» близко к значению приставки «пере-», именно поэтому она используется в словах «преграда» и «препятствие». А эти слова, по сути, синонимы нашего существительного.
Фото: Renata Sedmakova / Shutterstock / Fotodom