В русской версии «Тайной жизни домашних животных 2» злодей Сергей стал французом
Создатели русского дубляжа мультфильма «Тайная жизнь домашних животных 2» изменили национальную принадлежность, имя и акцент одного из героев анимационного сиквела. На этот нюанс у себя в твиттере обратила внимание главный редактор «Киноафиши.инфо» Татьяна Шорохова.
Вот ещё интересный момент дубляжа: в "Тайной жизни домашних животных 2" фигурирует хозяин цирка Серж, стереотипный француз с характерным прононсом. Всё бы хорошо, но в оригинале это Сергей, стереотипный восточноевропейский чувак. При этом "Животных" пускают в России в оригинале.
— The Big Woman (@zlobuster) 29 мая 2019 г.
В в оригинальной версии директор цирка разговаривает с ярко выраженным восточноевропейским акцентом и его зовут Сергей. В локализованном варианте мультфильма Сергей стал французом Сержем.
В российских кинотеатрах «Тайную жизнь домашних животных 2» показывают с 30 мая.
Ещё больше интересного и полезного про образование и воспитание — в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить!