«Румын узнал шокирующий факт о чесноке, от которого волосы встают дыбом»
Необычный способ заинтересовать читателей классической литературой использовал книжный магазин The Wild Detectives в Техасе, США. Произведения магазина сменили названия на провокационные, «кликбейтные» заголовки, наподобие тех, что появляются в «жёлтой» прессе и интернет-рекламе.
Например, под заголовком «Девушка обманом заставила своего парня покончить с жизнью» скрывается «Ромео и Джульетта» Шекспира. А «Волшебник страны Оз» Лаймена Фрэнка получил заголовок «Вы не поверите, что случилось с подростком из Канзаса после того, как торнадо разрушил её дом». А под заголовком «Румын узнал шокирующий факт о чесноке, от которого волосы встают дыбом» прячется «Дракула» Брэма Стокера.
The Wild Detectives открыл специальный блог, похожий на новостной портал, где публикует замаскированные под новости электронные версии книг на английском языке. На момент написания заметки пользователи уже могут прочитать истории под заголовками «Новый синтетический наркотик превращает лондонцев в жестоких маньяков», «Британец погиб из-за селфи» и «На фоне этого итальянского политика Трамп — сущий ангел».
В мае 2016 года похожую акцию под названием «Свидание вслепую» запустила библиотека Байкальского университета — некоторые книги обернули в непрозрачную бумагу с написанной от руки шутливой аннотацией с кратким содержанием произведения. Так, роман «Сто лет одиночества» Маркеса превратился в «Книгу — образец того, как писателю лень придумывать имена своим героям. А ещё там девушка землю ела», а «Вий» Николая Гоголя поменял название на «Неудавшуюся попытку молодого амбициозного выпускника семинарии стать экзорцистом».