От «глЯссе» до «латтЕ»: 8 ошибок в названиях еды и напитков, от которых вам лучше избавиться
11.07.2021
Соскучились по путешествиям? Прямо сейчас мы отправимся в гастрономическое — и узнаем не только о том, почему «руколе» не нужна двойная согласная, но и расскажем кое-что интересное: например, почему стоит хорошенько подумать, прежде чем заказывать в итальянском кафе «латте», и откуда произошло красивое слово «чурчхела».
Правильно: Айс-лАтте
Эспрессо, капучино, фраппучино, глясе, бамбл, фильтр, эспрессо-тоник, латте — разновидностей кофе сегодня хватает. Проблема в том, что в большинстве этих названий очень многие допускают ошибки — если не на письме, то в устной речи.
Так, например, происходит со спасительным в жару «айс-латте». Да, вы не найдёте этого слова в словаре, но обычный кофе латте (обратите внимание: никаких кавычек после «кофе») там точно есть, и ударение в нём падает на первый слог: «лАтте». В русский язык слово пришло через английский из итальянского, где caffè latte — это «кофе с молоком».
Запомните важную штуку: если вы захотите заказать кофе латте в любом кафе Италии, нужно просить именно caffè latte, иначе ваши ожидания не оправдаются. Ведь вам принесут просто стакан молока!
Правильно: ГлясЕ
Ещё один вид кофе, который приятно пить даже в жару, — чёрный кофе с шариком мороженого. В его названии тоже часто ошибаются — и в произношении, и в написании. В переводе с французского glacé означает «ледяной». Ударение во французском варианте падает именно на последний слог, такой же вариант сохранился и в русском. И никаких двойных согласных, как видите.
Ещё кое-что интересное про любимый многими напиток: если само существительное «кофе» в литературной речи употребляется (всё ещё!) только в мужском роде, его подвиды «латте» и «глясе» можно смело употреблять и в мужском, и в среднем роде.
Правильно: Очень вкусная бриошь
Кофе без булочек, как известно, — деньги на ветер. Бриошь — сдобная булочка, состоящая из нескольких шариков, соединённых вместе. Слово происходит от французского brioche и в русском языке употребляется только в женском роде. Поэтому правильно будет сказать «вкусная бриошь», «одну бриошь, пожалуйста» и так далее.
Правильно: Охлаждающий коктейль
Лето-2021 удивляет рекордными температурами, поэтому да, мы можем думать только о коктейлях охлаждающих. Попробуйте сказать вслух слово «коктейль»: при произношении буква «й» проглатывается. Видимо, поэтому и при написании она часто исчезает: больше пяти тысяч показов в месяц в «Яндексе» по запросу без «и» краткого. Но в русском языке, сами знаете, на звучание слова полагаться нельзя: оно происходит от английского cocktail и в русском языке пишется примерно так же. Так что не теряйте согласную!
Правильно: Привези мне чурчхелу!
Если вы из тех, кто ещё разгадывает кроссворды, берите на заметку: грузинский сникерс, восемь букв — это и есть наша с вами «чурчхела». В качестве сладкого подарка её привозят не только из Грузии, где она считается традиционным национальным лакомством, но и из Армении, Азербайджана и даже черноморских курортов Краснодарского края.
Сладость представляет собой нанизанные на нитку орехи в гранатовом, виноградном или другом соке, смешанном с мукой. Что касается этимологии, слово, вероятно, происходит от «чурч» (это общее кахетинское название всех сушёных фруктов) и «хела» (что означает «размером с»). Главное — запомните: в слове восемь букв — никакой двойной «л» в нём нет, как бы сильно ни хотелось её приписать.
Правильно: Чупа-чупс
Это последняя сладость на сегодня, обещаем! Хоть на логотипе компании, производящей леденцы на палочке, название написано в два слова — Chupa Chups, — в словари русского языка вошло одно с дефисом: «чупа-чупс». С этимологией всё просто: компания Chupa Chups испанская, а chupar в переводе с испанского означает «сосать».
Правильно: Моцарелла
Обещали покончить со сладостями — и выполняем своё обещание! Этот нежирный сыр родом из Италии вы наверняка знаете: его добавляют не только в салаты, но и в пиццу, пасту и даже десерты.
Даже если к сыру вы равнодушны, знание, как писать его название, лишним не будет. По-итальянски оно пишется так: mozzarella. Но в русском языке в слове осталась только двойная «л», так что никаких «моццарел» и уж тем более «моццарелл».
Правильно: Рукола
В компанию к моцарелле добавим и эту популярную зелень, в названии которой так и хочется написать две буквы «к». До 2012 года её название действительно правильно было писать как «руккола», но после норма изменилась. Оставляем старые привычки в прошлом и запоминаем, что теперь в названии только одна согласная. В итальянском — языке-оригинале, — между прочим, всё именно так: rucola.
Иллюстрация: Shutterstock / Archv