Лето близко, а к лету надо подкачаться. Или подсушиться. Или набрать массу. Что бы вы ни выбрали, добиться нужного результата вам помогут хорошие профессиональные тренеры. Или тренера? Разбираемся.
Правильно: тренеры
Существительные, которые обозначают профессию, в форме множественного числа мужского рода делятся на две части: одни заканчиваются на «-ы», вторые — на «-а». Правил, которые четко фиксировали бы это разделение, не существует.
Вернее, правила были, и они были сформулированы Дитмаром Розенталем в «Справочнике по литературной правке» и учебнике «Русская грамматика». Но поскольку язык — это субстанция подвижная и гибкая, правила имеют тенденцию со временем устаревать. Тем не менее приведем их здесь.
Слова французского происхождения (с ударяемыми суффиксами «-ер-», «-ёр-») сохраняют ударение на конечном слоге основы, поэтому не принимают окончания «-а»:
- инженеры
- акушеры
- актёры
- гастролёры
- шофёры
- монтажёры
- режиссёры
- гримёры
- ретушёры
Не принимают также окончания «-а» слова латинского происхождения (на «-тор»), если они обозначают неодушевленные предметы, например:
- тра́кторы
- дете́кторы
- се́кторы
- проже́кторы
- инду́кторы
- конденса́торы
Что касается слов, обозначающих профессии, то раньше считалось, что, когда такое слово выходит за рамки книжного стиля и становится частью повседневной речи, окончание «-ы» быстрее меняется в них на «-а»:
- директора
- доктора
- профессора
Поскольку правила эти были сформулированы около сорока лет назад, сейчас воспринимать их как прямое руководство все-таки не стоит. С другой стороны, основная их суть осталась неизменной — окончание «-а» свойственно скорее разговорному стилю.
Возвращаясь к нашему главному вопросу про тренеров — даже в разговоре с друзьями (или трЕнерами) помните: только «трЕнеры», а не «тренерА».
Больше полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» в Telegram. Подписывайтесь, чтобы говорить и писать правильно.
Фото: Everett Collection / Shutterstock / Fotodom
В синодальном переводе Библии множественное число от слова «учитель» не «учителЯ», а «учИтели». Все проходят через руки учителей и врачей, а потому профессиональный сленг они нам вбивают в мозг. Отсюда «учителЯ», «жЕлчь» (вместо «жЁлчь»).