Приготовить «креветки на гриле» или «креветок»? Ошибки, которые мы делаем при склонении существительных
01.05.2022
Попадая в сферу грамматики, многогранное философское понятие «душа» обретает предельно конкретные очертания. Первое правило, определяющее наличие или отсутствие души у крабов и креветок, в мире русского языка звучит так: «Одушевленность-неодушевленность выражается окончаниями самого существительного», то есть:
- Одушевленные существительные имеют совпадающие окончания множественного числа винительного падежа и родительного падежа: «люблю есть на ужин крабов», а не «люблю есть на ужин крабы»;
- Неодушевленные существительные имеют совпадающие окончания множественного числа винительного падежа и именительного падежа: «люблю есть на ужин бычки в томате», а не «люблю есть на ужин бычков в томате».
Одушевленность существительного также влияет и на окончание согласуемого с ним прилагательного: «люблю свежих крабов» и «люблю качественные бычки в томате».
Правило вроде бы логичное, но в русском языке существует огромное количество слов, обозначающих объекты, которые можно назвать как живыми, так и неживыми. И тут всё дело в оценке. Например, «морепродукты». Или «амебы», «бактерии» и «вирусы». Или неживые предметы, которые называются так же, как живые существа («воздушный змей»). Попробуем разобраться, у каких слов есть душа и как это влияет на их склонение.
«Анчоус»
Анчоус — это похожая на кильку маленькая жирная рыбка, которую ловят огромными неводами. Из анчоусов готовят классический соус для салата «Цезарь», хороши они и в соленом виде (то есть в целом Сергея можно понять).
Когда мы говорим об анчоусе как о пище, а не как о рыбе, мы относимся к нему как к неодушевленному объекту. То есть «засолить анчоус» или «отведать анчоус». Но все меняется, когда речь заходит о рыбе: «поймать анчоуса» и «разводить анчоусов».
«Змей»
Это интересный пример, потому что воздушный змей очевидно неодушевленный предмет. Но тем не менее, по «Грамматическому словарю русского языка» А. А. Зализняка, в русском языке слово «змей» во всех значениях одушевленное.
«Креветка»
Креветки, которые живут и функционируют в море или аквариуме, точно одушевленные и склоняются. Когда креветки становятся пищей, они приобретают свойства и одушевленных, и неодушевленных существительных. «Поедала креветки» и «поедала креветок» — одинаково корректно.
«Существо»
По «Грамматическому словарю русского языка» А. А. Зализняка, слово «существо» в значении «нечто живое» может быть как одушевленным, так и неодушевленным. Поэтому в этом примере одинаково корректны оба варианта.
«Туз»
Вы удивитесь, но в значении «игральная карта», как и в значении «важное лицо», слово «туз» считается одушевленным.
«Кильки», «шпроты» и «бычки»
Когда рыбы превращаются в консервы и употребляются во множественном числе, они становятся неодушевленными. «Шпроты», «бычки», «кильки» и «сардины» не склоняются: «открыть шпроты», «съесть кильки», «любить сардины». Следовательно, если вы в томате — души у вас, скорее всего, нет.
«Солнечный зайчик»
Виктор Степанович мог сделать как то, так и другое: по А. А. Зализняку, оба варианта верны. Слово «зайчик» в значении «световое пятно» может употребляться и как одушевленное, и как неодушевленное.