15 непонятных слов из поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»
15 непонятных слов из поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»
15 непонятных слов из поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»

15 непонятных слов из поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»

Анастасия Ларионова

14.03.2022

Изображение на обложке: rook76 / Shutterstock

Сегодняшнему читателю Некрасова может понадобиться словарь для перевода с крестьянского языка XIX века на современный русский. Разбираемся, что такое «шлык», можно ли хранить «лобанчики» в «мошне» и почему скоро на дорогах появятся «зажорины».

Втемяшиться

Мужик что бык: втемяшится

В башку какая блажь —

Колом ее оттудова

Не выбьешь: упираются…

«Втемяшиться» — это устаревшее просторечие, которое означает «закрепиться в голове». Происходит от слова «темя». В литературном языке слово «втемяшиться» появилось только в XIX веке — и применялось для языковой характеристики героев определенного типа (простоватых, не очень образованных).


Жбанчик

А в полдень бы по жбанчику

Холодного кваску

«Жбанчик» — это уменьшительно-ласкательное от слова «жбан» (кувшин). Такие кувшины обычно делали из дерева, у них, как правило, была крышка. А пили из них вино, настойки, медовуху, мед или квас.


Гуторить

Пока они гуторили,

Вилась, кружилась пеночка

Над ними: все прослушала

И села у костра

«Гуторить» — оживленно разговаривать, увлеченно беседовать. Можно также встретить это слово в значении «болтать», «громко говорить, перебивая друг друга». В литературе XIX века этим словом обычно называют разговор простых людей, крестьян.


Армяк

Чтоб армяки мужицкие

Носились, не сносилися!

«Армяком» называлась старинная крестьянская мужская одежда из толстого сукна, по фасону напоминающая халат. Обычно у армяка не было пуговиц или застежек, он запахивался ремнем. Его носили в холодное время, зимой или осенью. В комплекте к армяку у крестьян обычно шла шапка из овечьей шерсти — гречник. В России армяки чаще всего носили самые бедные слои населения. Эта одежда стала частью крестьянского гардероба примерно с XIII века.


Онученьки

«Не прели бы онученьки…» —

Потребовали Губины…

«Онученьки» — это уменьшительно-ласкательное от слова «онучи». Братья Губины мечтали, чтобы перестала портиться ткань, которую крестьяне обматывали вокруг ног, когда надевали лапти или сапоги. Онучами обматывали ноги от стоп до голени. По праздникам крестьяне не просто оборачивали ноги в онучи, а красиво переплетали их крест-накрест.


Подрясник

Старушки богомольные,

Которые повымерли,

Которые пристроились

Вблизи монастырей.

Никто теперь подрясника

Попу не подарит!

«Подрясник» — это элемент одежды священнослужителей, который носят (как несложно догадаться) под рясой. У подрясника длинные узкие рукава. Во время богослужения и на официальных мероприятиях подрясник должен быть черного цвета, а в повседневной жизни ткань может быть и других цветов. Ворот подрясника обычно наглухо застегнут.


Ярмонка

«Посмотрим праздник-ярмонку!» —

Решили мужики,

А про себя подумали:

«Не там ли он скрывается,

Кто счастливо живет?..»

«Ярмонка» — это устаревший вариант слова «ярмарка». Во время ярмарки крестьяне свозили товары на поле или площадь и продавали друг другу. Продавали на ярмонках у кого что было: одежду, еду, товары для дома. О ценах участники договаривались друг с другом индивидуально, торговались. Ярмонка у крестьян ассоциировалась с праздником. На них часто выступали местные артисты, а люди одевались в свои лучшие наряды.


Зажорины

Там рать — орда крестьянская

По кочам, по зажоринам

Ползком ползет с плетюхами, —

Трещит крестьянский пуп!

«Зажорина» (или «зажор») — это диалектное слово, означающее талую воду под снегом в рытвинах и ямах. Образовано от слова «зажирать» в значении «глубоко проникать». Пройти через зажорину непросто, тем более непросто переползти через нее.


Шлык

Такая уж сторонушка!

Гляди, куда деваются

Крестьянские шлыки

«Шлык» — это старинный славянский головной убор. Обычно «шлыком» называли конусовидную шапку, похожую на колпак. Традиционно ее носили мужчины и замужние крестьянки. У последних шлык считался видом повойника — повседневного головного убора в виде обмотанного вокруг головы платка.

В какой-то момент слово «шлык» приобрело негативную коннотацию — если говорящему не нравился головной убор собеседника, он мог презрительно (в глаза или за глаза) назвать его шлыком («Что это за шлык он на себя напялил!»).


Шандал

Коморочка под лестницей:

Кровать да печь железная,

Шандал да самовар

«Шандал» — это устаревшее древнерусское слово, означающее подсвечник для нескольких свечей. Такой подсвечник, как правило, был тяжелым. Найти его можно было как в домах, так и в храмах.


Мошна

Весь день с мошной раскрытою

Ходил Ермил, допытывал:

Чей рубль? да не нашел

«Мошной» в старину называли мешок для денег — кошелек. В переносном смысле «мошной» могли назвать и деньги, богатство. Про зажиточного человека говорили «тугая мошна».


Кряжистый

Идем домой понурые…

Два старика кряжистые

Смеются… Ай, кряжи!

«Кряжистый» значит «крепкий», «плотный». Также может значить «плотный», «толстый», «коренастый». «Кряжистым» можно назвать как предмет (например, дерево), так и человека («кряжистый крестьянин»). Прилагательное «кряжистый» происходит от слова «кряж». Так называют горную цепь, холмистое плоскогорье или обрубок ствола дерева.


Мироед

Чуть мироеда этого

Не назвала я нехристем,

Вся закипела я…

Мироедом в «Кому на Руси жить хорошо» Матрена Тимофеевна называет незнакомца, который обвиняет ее в том, что она участвовала в убийстве своего ребенка. «Мироед» — это человек, который живет за счет чужого труда, эксплуатирует других людей. Так, среди прочего, называли в деревнях «кулаков».


Рогатина

Суровы наши промыслы:

Дави тетерю петлею,

Медведя режь рогатиной,

Сплошаешь — сам пропал!

«Рогатина» — это старинное оружие, напоминающее копье. Чтобы сделать рогатину, нужно прикрепить обоюдоострый нож к длинному древку. С помощью рогатины обычно охотились на крупных зверей (например, на медведей, как у Некрасова). Охотников, которые пользовались этим оружием, называли «рогатники». Рогатину также использовали в рукопашном бое.


Лобанчики

Онучи распороли мы

И барину «лобанчиков»

Полшапки поднесли

«Лобанчик» — это устаревшее русское народное слово, означавшее золотую монету. В некоторых словарях уточняется, что «лобанчик» — это обязательно монета, на которой изображена голова правителя.


Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!

Изображение на обложке: rook76 / Shutterstock
Комментариев пока нет