Слово «пасхалка» не так давно пришло в русский язык — обычно оно означает что-то, что не объясняется прямо, но подразумевается и предполагает разгадку зрителем. Но при чём тут Пасха? Разбираемся.
«Пасхалка» происходит от английского словосочетания Easter Egg («пасхальное яйцо»). В британской традиции празднования Пасхи есть игра под названием «Охота за пасхальным яйцом» (Easter Egg Hunt), когда взрослые прячут в доме и вокруг него разноцветные яйца, а дети пытаются их найти с помощью подсказок.
И первые пасхалки работали именно по такому принципу. Разработчики компьютерных игр «прятали» дополнительные опции или, например, свои имена (раньше их не принято было указывать) внутри кода. Чтобы наткнуться на такую пасхалку, нужно было произвести сложную и нестандартную совокупность действий, которая, как правило, не вписывалась в логику игры. По разным данным, первая пасхалка появилась либо в 1977 году в игре Starship, либо в 1979 году в игре Adventure от компании Atari.
Сейчас слово «пасхалка» чаще всего употребляется применительно к массовой культуре, например к фильмам. Например, в фильме «Мстители» Тони Старк появляется в футболке с принтом группы Black Sabbath — и внимательный зритель знает, что у группы Black Sabbath есть песня «Iron Man» («Железный человек»). А дантист из фильма Квентина Тарантино «Джанго освобожденный» — это отсылка к классической ковбойской комедии «Дантист на Диком Западе». Ну и так далее.
Ещё больше весёлых и полезных карточек о русском языке — в «Грамотности» на «Меле» во «ВКонтакте». Подписывайтесь, чтобы всегда говорить и писать правильно!