Google создал революционную систему перевода на основе нейросетей
Специалисты по искусственному интеллекту из Google сделали систему машинного перевода, основанную на технологии глубокого обучения. Согласно формальным тестам и мнению опрошенных, точность перевода нового алгоритма гораздо выше, чем у существующих аналогов.
В пресс-релизе компании указано, что новая система уменьшит количество ошибок службы перевода Google Translate минимум на 60% (от 60 до 87%), сообщает портал «Вести.ru». Новый сервис будет опираться на нейронные сети, а не на традиционную систему, которая переводит отдельные фразы.
Алгоритм умеет анализировать миллионы вариантов сочетания фраз и использовать те комбинации, которые подходят по смыслу или даже на ассоциативном уровне. Целостность текста при этом не нарушается.
Как заявил разработчик из Google Brain Джефф Дин, переводчик в скором времени научат анализировать поведенческие привычки пользователей и на основе этого выдавать индивидуализированный перевод. Сейчас новая система работает на трёх языковых парах: английском и китайском, английском и французском, английском и испанском.
В качестве тестового задания программе дали переводить статьи из «Википедии». Разработчики утверждают, что перевод по уровню не уступает работе профессиональных лингвистов.
В сентябре Google DeepMind представила программу WaveNet, способную при помощи нейросетей качественно имитировать голос человека с интонациями и дыханием. Технология WaveNet также способна создавать композиции на фортепиано, анализируя произведения классической музыки.