6 иностранных слов, которые захватили русский язык и заставляют вас ошибаться
07.04.2019
Футбол, фастфуд, стартап — раньше эти слова казались нам чужими, а теперь мы с трудом вспоминаем время, когда их не использовали. Можно защищать русский язык от вторжения англицизмов, но сопротивление почти бесполезно. Тем не менее даже заимствованные слова важно писать грамотно. Об этом — в новом выпуске «Грамотности на „Меле“».
Правильно: бодишейминг
Бодишейминг (от англ. body shaming) — это, если говорить по-русски, критика внешности. То есть дискриминация тех, кто не вписывается в принятые (непонятно кем принятые!) стандарты красоты: слишком толстый, худой и так далее. Поводов даже искать не надо, а через какое-то время всё это превращается в травлю. Скажем сразу: слово ещё не зафиксировано орфографическими словарями — там в очереди список заимствований, так что неологизмы, вероятно, попадут туда не очень скоро.
Несмотря на то что в оригинале «бодишейминг» пишется в два слова, лингвисты рекомендуют слитное написание. Почему? По правилу сложные существительные, у которых первая часть иноязычная, пишется слитно. В качестве примеров можно привести части «видео-», «медиа-», «промо-», «супер-». Все эти слова могут употребляться самостоятельно, а в сочетании с другими пишутся слитно.
Правильно: бебишейминг
Со слитным и раздельным написанием разобрались. Но, к сожалению, дискриминация бывает разной — и критикует даже за отсутствие детей. Именно так можно на русский перевести понятие «baby shaming», о котором очень хорошо говорила актриса Дженнифер Энистон (почитайте наш текст «Как Дженнифер Энистон борется с бебишеймингом. И почему нужно брать с неё пример»).
Ошибки возникают в слове «беби», которое часто пишут как «бейби» и «бэби». Вариант с «й» в середине — обман нашего слуха, а букву «э» не очень любит русский язык. Точнее, есть такое правило: произносим «э», а пишем «е». Сам англицизм «бебишейминг» в словари не попал, а вот слово «беби» зафиксировано Русским орфографическим словарем. Так что на одно сомнение, как писать, теперь меньше.
Правильно: инфлюенсер
На смену блогерам пришли инфлюенсеры. Понятие очень широкое, но если коротко — это лидеры мнений, которые влияют на определённых людей. Допустим, мотивируют купить какой-то товар, ненавязчиво заставляют сходить на мероприятие или формируют точку зрения. Допустим, кто-то не пропускает ни один выпуск «ВДудя», а кто-то смотрит пять лет Катю Клэп. И для кого-то они как раз инфлюенсеры.
Собственно, слово происходит от английского influence — «влиять». В гугле находится 32 800 результатов по запросу «инфлюенсер» (через «е») и 39 100 — у «инфлюэнсера» (через «э»). Несмотря на небольшой перекос в сторону «инфлюэнсера», это не типичный вариант написания для русского языка. Так что привыкайте сразу писать через «е», но произносить по-прежнему через «э».
Правильно: челлендж
Запомнить правильное написание всех слов — тот ещё челлендж! Этот англицизм (в оригинале — challenge) буквально переводится как «вызов», а если чуть-чуть очеловечить, то получится «бросить вызов» или ещё более фамильярное «а тебе слабо?». Вспоминаем неофициальное правило для заимствований «произносим „э“, но пишем „е“» — и следуем ему здесь. Кстати, ударение падает на первый слог: чЕллендж.
Правильно: тоддлер
Разберёмся, что за странные существа «тоддлеры», заполонившие соцсети и родительские форумы. Мы говорим «малыш» и «ребёнок». Некоторые ещё добавляют «чадо» и «отпрыск» (не надо так). В англоязычных странах детей называют a newborn, an infant, a toddler, a baby, a kid, a child. И это мы даже не дошли до возраста подростков.
Но разберём конкретно тоддлера (нет, это не ругательство), про жизнь с которым чаще всего спрашивают мамы. Если коротко, тоддлер — это ребёнок от года до трёх, только-только начинающий ходить. В русском языке нет слова, которое бы обозначало такой важный период. Поэтому «тоддлер» (с двумя «д») начал приживаться у нас. С трудом, конечно. Как и буллинг, и хоумскулинг. Но вы говорите, как вам больше нравится.
Правильно: краудфандинг
Не заметили ошибку? Когда рядом встречаются три согласные подряд, тут уже сложно выявить неточность, главное — написать хоть как-то. А если вы не в курсе, что за зверь такой «краудфандинг» (еще встречается в виде «краудфандинговая кампания»), это тоже нормально. Ну потому что невозможно успевать за всеми новыми словами.
«Краудфандинг» пришёл к нам, как вы уже догадались, из английского: от crowd («толпа») и funding («финансирование»). Переводится как «народное финансирование», чаще используется в значении «сбор денег в интернете». Как вы видите, в оригинале никакой буквы «н» нет, поэтому и в русском она не нужна.