«Ехал Грека через river»: 20 самых коварных скороговорок на английском
Блоги05.12.2017

«Ехал Грека через river»: 20 самых коварных скороговорок на английском

Тренировка английского с помощью скороговорок поможет сделать речь свободной и быстрой. В школе английского EnglishDom подготовили сразу 20 ну очень сложных скороговорок для тренировки вашего языка. Let's take a look inside!

На самом деле, tongue twisters don't twist your tongue, they twist your brain. Все разговоры довольно сложное занятие для нашего организма. Посудите сами — когда мы говорим, то должны координировать движения губ, языка, челюсти и гортани. Так вот, наш мозг, чтобы помочь нам в этом сложном деле, сортирует звуки, для произношения которых мышцы должны двигаться в особом порядке. Иногда трудность произношения заключается в том, что часть нашего мозга, отвечающая за речь, устанавливает конкретные правила и места для разных звуков, которые мы издаём. Когда звуки выходят из вашего рта, например, шипящие «ss» и «sh» или другие, для произношения которых вы используете ту же часть вашего рта (например, упираясь в своё нёбо кончиком языка для звуков «tee» или «dee»), то мозг может запутаться (get confused) и заставить нас «спотыкаться» (stumble over) при произношении слов. That's the way the ball bounces…

«Скороговорки сложны, потому что образы в мозгу сильно пересекаются друг с другом»

Эдвард Ченг, нейроучёный из Калифорнийского университета в Сан-Франциско

Now that you know how it works, проверьте насколько быстро вы сможете произнести следующие скороговорки. Just don't break your tongue!

  • Red lorry, yellow lorry
  • I wish to wash my Irish wristwatch
  • How can a clam cram in a clean cream can?
  • Send toast to ten tense stout saints’ ten tall tents
  • Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks
  • lorry — грузовик;
  • wristwatch — наручные часы;
  • stout — крепкий, прочный, плотный;
  • tents — палатки;
  • clam — моллюск, раковина моллюска;
  • аcram — толпиться, толкаться, втискиваться, зубрить;
  • cream can — молочный бидон;
  • hick — фермер, колхозник, деревенщина, жлоб, пуэрториканец;
  • nick — разрезать, подрезать, делать метку;
  • slick bricks — скользкие кирпичи;
  • picks and sticks — остроконечные инструменты, кирки.

Мы решили не заморачиваться с переводом предложений, так как здесь нет ни важного значения, ни глубокого смысла (например, одна из самых сложных скороговок звучит так: «The sixth sick sheik's sixth sheep's sick» и переводится как: «Шестая овца шестого болеющего шейха больна».

Поэтому предлагаем сконцентрироваться на произношении. Сперва попробуйте произнести все скороговорки по очереди и не сбиться. А после произнесите каждую из них по 10 раз, без запинок. It's a challenge now. And it's on!

Взгляните, как эти ребята пытаются сломать себе язык в видео ниже и пусть это вас вдохновит.

Кстати, совсем недавно, 12-го ноября, отмечался Международный день скороговорок. А вы пытались завязать свой язык в узел в этот день? Чуть позже, 14 ноября, все расстроенные и неудовлетворенные своими языками могли также отпраздновать Международный день логопеда.

Исследователи из MIT (Массачусетского технологического института) составили самую сложную скороговорку в мире и заставляли бедных студентов принимать участие в ужасных экспериментах (нужно было произнести её аж 10 раз). По заявлениям учёных, эту скороговорку не может произнести ни один человек в мире, а некоторые и вовсе на время перестают говорить! Ну да, конечно. Да что они знают про колпак, который сшит не по-колпаковски!

Итак, американская скороговорка про мальца, который вылил свернувшееся молоко и вытянул треску:

Pad kid poured curd pulled cod

В ходе исследования подопытным также предлагалось повторять фразу: «the top cop saw a cop top», что также вызывало у них помутнение рассудка. Весь процесс лингвисты-садисты записывали на аудио, чтобы сравнить и проанализировать речевые ошибки. Проблема в основном возникала из-за того, что говорящий пытался произнести два разных звука одновременно. Например, произносил «tkop»/«ktop» или «tuh-kop» вместо «top». Знакомая ситуация?

А что вы знаете о Питере Пайпере? О том, с которого всё началось. О Питере, который выбирал множество маринованных перцев, чтобы подкрепиться. А это, между прочим, был реальный человек, который славился своим изысканным вкусом в специях, в результате чего был увековечен. Он был садоводом французского происхождения и имел всего одну руку, поэтому садоводство для него было процессом довольно затруднительным. Пайпер любил добывать свои семена для специй, находясь на острие атаки и под рёв пушечного ядра. Да, он был пиратом. Так, когда к нему в руки попал мускатный орех, он сочинил эти строчки: «Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers».

  • If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?
  • The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
  • You know New York, you need New York, you know you need unique New York.
  • He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts. (Stephen King)
  • I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.
  • If you must cross a course cross cow across a crowded cow crossing, cross the cross coarse cow across the crowded cow crossing carefully.
  • Can you can a canned can into an uncanned can like a canner can can a canned can into an uncanned can?
  • Brisk brave brigadiers brandished broad bright blades, blunderbusses, and bludgeons — balancing them badly.
  • Imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie.
  • thieves — воры;
  • thrill — захватывать, приводить в дрожь;
  • thrust — упираться во что-то (кулаками в стену) толкать, лезть, пролезать, втираться;
  • crowded — переполненный, битком набитый, полный, наполненный;
  • course — курс;
  • coarse — большим шагом, грубый, крупный, сырой;
  • can — жестяная банка, контейнер, банка консервов, консервировать;
  • brisk — проворный, оживлённый, крепкий, свежий;
  • brandish — размахивать мечом (угрожающе);
  • broad — широкий, обширный, грубый;
  • blunderbuss — тромблон, мушкетон (короткоствольное ружьё с раструбом);
  • bludgeon — дубинка, оружие, дрын;
  • menagerie — зверинец, бродячий цирк.

Если вам мало, тогда предлагаем такую польскую скороговорочку: W Szczebrzeszynie chrzaszcz brzmi w trzcinie.

Если вы смогли одолеть все скороговорки из нашего списка, то не обижайтесь, когда вас упрекнут в языке без костей. Be proud of that! Cuz you got the skill now! Теперь пойдите и киньте кому-то вызов.

Stay classy and speak in a quality manner. Do it fast and surprise people with your English!

Что спросить у «МЕЛА»?
Комментариев пока нет
Больше статей