Как говорили советские школьники: «И начнется другая, непохожая на эту, взрослая жизнь»
Блоги07.08.2020

Как говорили советские школьники: «И начнется другая, непохожая на эту, взрослая жизнь»

Язык меняется вместе с нами. Кто-то легко привыкает и адаптируется, кто-то и не помнит, как было раньше, поэтому, например, язык советских детей кажется ему анахронизмом. Наш блогер Игорь Киняев, учитель английского языка из Татарстана, создатель «Блога школы № 8» на YouTube, попробовал исследовать речь школьников вместе со своими учениками. Отличная идея для других педагогов!

Голоса советских людей на старых, замыленных видеозаписях с шуршащим звуком, всегда казались мне крайне непривычными. Даже в телепередачах перестроечной эпохи люди говорят не так, как сегодня — у них другой темп речи, более сложная конструкция предложений, отсутствуют «эээ», «ааа», и другие звуки-заполнители пауз в повествовании. Но, помимо этого, в голосах из прошлого присутствует шарм, который можно встретить и у простого школьника, и у диктора Центрального телевидения СССР. Объяснить этот шарм лингвистическими методами мне оказалось не по силам.

Оказалось, что я не один такой. В комментариях на Ютьюбе многие пользователи пишут одно и тоже под выпусками «Марафон-15» или «До 16 и старше»: «Как же сильно отличается речь тех школьников от современных!»

Вместе со своими учениками я взялся за исследование этой темы — и в результате получился выпуск для нашего YouTube-канала «Восьмая школа». В нем мы разбирали не только речь детей и подростков, но и телеведущих. В этой же статье я поделюсь наблюдениями о речи советских школьников.

Для начала посмотрим кадры выпуска программы «До 16 и старше», вышедшего в доперестроечную эпоху, в 1985 году. Официозная речь диктора сразу дает понять, что хоть передача и молодежная, но пишется взрослыми дядями и тетями и проходит серьезную редакцию: «Через полгода прозвенит звонок. И он будет для тебя последним, школьник. И начнется другая, не похожая на эту, взрослая жизнь

Речь десятиклассников, конечно, очень многим как бальзам на душу: никаких слов-паразитов и звуков-заполнителей, хорошо построенные предложения, плавный темп — ну как тут не похвалить советское образование! «В десятом классе, конечно, чувствуешь себя совершенно по-другому, не так, как в предыдущих классах. Прежде всего, потому что мы самые старшие в школе. Это очень чувствуется. Когда учишься в предыдущих классах, всегда есть кто-то старший».

Вы можете возразить, мол, для этого интервью наверняка выбрали самого умного парня в классе. Не все же подростки могли разговаривать так складно! Тогда давайте посмотрим другой отрывок, но уже с участием малолетнего преступника, год 1988-й: «Это затягивает все дальше и дальше, хочется все больше и больше. Вроде, в первый раз попался, и думаешь: пронесло, во второй раз тоже не попадусь. А постепенно ниточка вьется-вьется, и все равно разматывается. Конец такой получается»

А вот что думали московские дети о первом Макдональдсе в СССР, год 1990-й. Чистота изложения и грамматика, конечно, достойны похвал, но кое-кто может возразить: да это вам не простые дети! Одна девочка вообще говорит, что была в Англии — перед нами самые настоящие дети поздних советских элит. Но если сравнить, как говорят дети современных элит в видео из разряда «Сколько стоит твой шмот», то разница все равно почувствуется: «Потрясает вся эта чистота, красота. И чувствуется, как будто ты в другом городе!»

Во время перестройки начался так называемый лексический взрыв, в русский язык хлынул поток заимствований, а молодежные жаргонизмы, которые прежде можно было услышать лишь на улице, теперь зазвучали на телевидении.

Официозный закадровый голос уже не соответствовал духу времени. В 1991 году дикторы уже говорят с интонацией небрежности. Обратите внимание, что такое изменение произошло за 6 лет: «Итак, школа — просто класс. История мировых религий, география, и еще много такого, чё вы и не слышали»

Как бы то ни было, речь школьников в начале 1990-х еще чиста и осмысленна — как, например, у этого юного автора комиксов: «На самом деле, комикс — это совершенно отдельное искусство. То есть, его нельзя считать ни живописью, ни мультфильмом. Что-то среднее между книгой и мультфильмом. По-моему, это жанр, совмещающий хорошие стороны и того, и другого»

И даже этот свидетель НЛО рассказывает так складно, что ему хочется верить: «Я увидел там инопланетянина. Он был два метра восемьдесят сантиметров. У него было три глаза. Там был шар, светящийся. Нет, я не упал, я сразу очутился в этом шаре».

Телевизионный контент для подростков круто изменился в конце 1990-х с приходом в Россию MTV. Сюжеты о проблемах молодежи перестали пользоваться популярностью, и на смену им пришли развлекательные шоу с песнями, плясками и модными словечками.

Сейчас такой язык кажется смешным и нелепым, но в 2000 году это был голос современности. Речь ребят уже более быстрая, чем десять лет назад, и максимально похожа на современную (разве что кроме слов «коннектиться» и «улет»): «По аське сконнектился с одним челом, он мне такие мессаги присылает — просто улет!»

«Марафон-15» закрылась в 1998 году, а «До 16 и старше» продержалась аж до 2001-го. Детские и подростковые шоу вроде «100%», «Царь горы» или «Сто бед — один ответ» выдохлись еще быстрее.

В начале 2000-х телевизионщики сделали упор на более универсальные проекты, которые могли захватить и аудиторию старше 20 лет — «Фабрика звезд», «За стеклом», «Дом-2». С ростом популярности Ютьюб и вовсе махнули рукой на молодежный контент, поняв, что проигрывают. Дальнейшая эволюция подростковой речи сводится лишь к ежегодному обновлению мемных фраз и заимствований из английского языка — об этом рассказывать уже не обязательно.

Возвращаясь к советским видеозаписям, можно сделать три вывода, почему речь тех времен звучала иначе. Первый: это более размеренный темп речи и тщательное продумывание грамматической структуры предложения. Второй — это более качественный подход журналистов к съемке. Интервью в те времена ставились куда более тщательно, и тяп-ляп никто не работал — по крайней мере, на Центральном Телевидении СССР. Третий — сугубо технический. Аналоговое телевидение и старые микрофоны добавляют особого шарма к таким видеозаписям.

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Читайте также
Комментарии(2)
Анахронизм — это не язык школьника той эпохи, а форма подготовки передачи для эфира. В советское время любая передача проходила обязательную цензуру. Прямых передач не было даже по радио. Все передачи предварительно записывались. Цензор не пропустит слов, смысл которых он не понимал. Цензор не станет слушать быструю речь, так как боялся, что не уловит скрытого содержания. Ведь ему надо было уловить ещё и намёки, которые не должны были попасть в эфир. Я лично участвовал в некоторых передачах для радио. Видел, как велась запись. Редкий, даже взрослый человек, попадал в передачу при первой записи того, что он произносил. Тем самым эмоции исключались из эфира. После отказа от цензуры переход без предварительной записи происходил все чаще. Размеренная правильная речь ассоциировалась с цензором. Именно поэтому «правильные» передачи стали покидать слушатели и зрители. Сколько было в те годы каналов радио и телевидения? Столько, сколько можно было содержать цензоров. Цензоров перестали содержать — резко выросло число каналов, а многие стали работать круглосуточно.
Уважаемый Игорь, если вы посмотрите подростковые видео другого жанра, а не только «поясни за шмот», вы увидите и узнаете много нового о том, как здорово умеют говорить современные подростки, и это при том, что взрослые создании этих «видосов» вообще не участвуют.