Как говорили советские школьники: «И начнется другая, непохожая на эту, взрослая жизнь»
Язык меняется вместе с нами. Кто-то легко привыкает и адаптируется, кто-то и не помнит, как было раньше, поэтому, например, язык советских детей кажется ему анахронизмом. Наш блогер Игорь Киняев, учитель английского языка из Татарстана, создатель «Блога школы № 8» на YouTube, попробовал исследовать речь школьников вместе со своими учениками. Отличная идея для других педагогов!
Голоса советских людей на старых, замыленных видеозаписях с шуршащим звуком, всегда казались мне крайне непривычными. Даже в телепередачах перестроечной эпохи люди говорят не так, как сегодня — у них другой темп речи, более сложная конструкция предложений, отсутствуют «эээ», «ааа», и другие звуки-заполнители пауз в повествовании. Но, помимо этого, в голосах из прошлого присутствует шарм, который можно встретить и у простого школьника, и у диктора Центрального телевидения СССР. Объяснить этот шарм лингвистическими методами мне оказалось не по силам.
Оказалось, что я не один такой. В комментариях на Ютьюбе многие пользователи пишут одно и тоже под выпусками «Марафон-15» или «До 16 и старше»: «Как же сильно отличается речь тех школьников от современных!»
Вместе со своими учениками я взялся за исследование этой темы — и в результате получился выпуск для нашего YouTube-канала «Восьмая школа». В нем мы разбирали не только речь детей и подростков, но и телеведущих. В этой же статье я поделюсь наблюдениями о речи советских школьников.
Для начала посмотрим кадры выпуска программы «До 16 и старше», вышедшего в доперестроечную эпоху, в 1985 году. Официозная речь диктора сразу дает понять, что хоть передача и молодежная, но пишется взрослыми дядями и тетями и проходит серьезную редакцию: «Через полгода прозвенит звонок. И он будет для тебя последним, школьник. И начнется другая, не похожая на эту, взрослая жизнь
Речь десятиклассников, конечно, очень многим как бальзам на душу: никаких слов-паразитов и звуков-заполнителей, хорошо построенные предложения, плавный темп — ну как тут не похвалить советское образование! «В десятом классе, конечно, чувствуешь себя совершенно по-другому, не так, как в предыдущих классах. Прежде всего, потому что мы самые старшие в школе. Это очень чувствуется. Когда учишься в предыдущих классах, всегда есть кто-то старший».
Вы можете возразить, мол, для этого интервью наверняка выбрали самого умного парня в классе. Не все же подростки могли разговаривать так складно! Тогда давайте посмотрим другой отрывок, но уже с участием малолетнего преступника, год 1988-й: «Это затягивает все дальше и дальше, хочется все больше и больше. Вроде, в первый раз попался, и думаешь: пронесло, во второй раз тоже не попадусь. А постепенно ниточка вьется-вьется, и все равно разматывается. Конец такой получается»
А вот что думали московские дети о первом Макдональдсе в СССР, год 1990-й. Чистота изложения и грамматика, конечно, достойны похвал, но кое-кто может возразить: да это вам не простые дети! Одна девочка вообще говорит, что была в Англии — перед нами самые настоящие дети поздних советских элит. Но если сравнить, как говорят дети современных элит в видео из разряда «Сколько стоит твой шмот», то разница все равно почувствуется: «Потрясает вся эта чистота, красота. И чувствуется, как будто ты в другом городе!»
Во время перестройки начался так называемый лексический взрыв, в русский язык хлынул поток заимствований, а молодежные жаргонизмы, которые прежде можно было услышать лишь на улице, теперь зазвучали на телевидении.
Официозный закадровый голос уже не соответствовал духу времени. В 1991 году дикторы уже говорят с интонацией небрежности. Обратите внимание, что такое изменение произошло за 6 лет: «Итак, школа — просто класс. История мировых религий, география, и еще много такого, чё вы и не слышали»
Как бы то ни было, речь школьников в начале 1990-х еще чиста и осмысленна — как, например, у этого юного автора комиксов: «На самом деле, комикс — это совершенно отдельное искусство. То есть, его нельзя считать ни живописью, ни мультфильмом. Что-то среднее между книгой и мультфильмом. По-моему, это жанр, совмещающий хорошие стороны и того, и другого»
И даже этот свидетель НЛО рассказывает так складно, что ему хочется верить: «Я увидел там инопланетянина. Он был два метра восемьдесят сантиметров. У него было три глаза. Там был шар, светящийся. Нет, я не упал, я сразу очутился в этом шаре».
Телевизионный контент для подростков круто изменился в конце 1990-х с приходом в Россию MTV. Сюжеты о проблемах молодежи перестали пользоваться популярностью, и на смену им пришли развлекательные шоу с песнями, плясками и модными словечками.
Сейчас такой язык кажется смешным и нелепым, но в 2000 году это был голос современности. Речь ребят уже более быстрая, чем десять лет назад, и максимально похожа на современную (разве что кроме слов «коннектиться» и «улет»): «По аське сконнектился с одним челом, он мне такие мессаги присылает — просто улет!»
«Марафон-15» закрылась в 1998 году, а «До 16 и старше» продержалась аж до 2001-го. Детские и подростковые шоу вроде «100%», «Царь горы» или «Сто бед — один ответ» выдохлись еще быстрее.
В начале 2000-х телевизионщики сделали упор на более универсальные проекты, которые могли захватить и аудиторию старше 20 лет — «Фабрика звезд», «За стеклом», «Дом-2». С ростом популярности Ютьюб и вовсе махнули рукой на молодежный контент, поняв, что проигрывают. Дальнейшая эволюция подростковой речи сводится лишь к ежегодному обновлению мемных фраз и заимствований из английского языка — об этом рассказывать уже не обязательно.
Возвращаясь к советским видеозаписям, можно сделать три вывода, почему речь тех времен звучала иначе. Первый: это более размеренный темп речи и тщательное продумывание грамматической структуры предложения. Второй — это более качественный подход журналистов к съемке. Интервью в те времена ставились куда более тщательно, и тяп-ляп никто не работал — по крайней мере, на Центральном Телевидении СССР. Третий — сугубо технический. Аналоговое телевидение и старые микрофоны добавляют особого шарма к таким видеозаписям.
Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.