12 непонятных слов из «Конька-горбунка» — вам больше не надо искать их в словаре
26.07.2021
6 марта 2020 года исполняется 205 лет со дня рождения Петра Ершова, автора бестселлера «Конёк-горбунок», который входит в обязательный список детских сказок на ночь уже много лет. Но за эти годы значения многих слов поменялись или забылись, поэтому сегодня родителям приходится объяснять, что такое «малахай» и «балясы».
Через три потом недели
Вечерком одним сидели
В царской кухне повара
И служители двора;
Попивали мед из жбана
Да читали Еруслана.
Полное имя героя — Еруслан Лазаревич, легендарный фольклорный богатырь, былинный герой, о котором сейчас почти никто не помнит. Его имя и многочисленные сюжеты сказаний о нём связаны с иранским эпосом о Рустаме. Еруслан боролся с чудищами, вражескими полчищами, трехголовыми змеями, добывал меч-кладенец, спасал царскую дочь и был популярнейшим героем русского лубка.
Скоро сказка говорится,
Дело мешкотно творится.
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Значение слова «мешкотно» — медленно. Можно было так сказать и о человеке, что означало, что он очень медлительный, неловкий, неповоротливый. На самом деле, о значении можно и догадаться, потому что слово «мешкать» до сих пор не вышло из нашего обихода. А происходит оно, как считается, от привычного нам «мешать».
Старший, корчась, тут сказал:
«Дорогой наш брат Иваша,
Что переться, — дело наше!
Но возьми же ты в расчет
Некорыстный наш живот».
Хочется, конечно, сразу вспомнить «Куда прешься?». Но нет, здесь о другом — о ситуации спора (когда Иван нагоняет братьев, укравших коней). «Переться» значит спорить или отпираться, тоже вполне привычные и знакомые нам слова. В словаре старославянского слово «пьрѣти» как раз и означает спорить, вести диспут, отрицать что-то. Братья берут на себя вину за кражу коней, вот так.
«Для царевниной поимки
Надо, царь, мне две ширинки,
Шитый золотом шатер
Да обеденный прибор…»
Ширинки носили русские девушки и женщины с XVI века — речь здесь идет о головном уборе, тип которого определяется как «полотенчатый». Это было большое белое полотнище с ткаными узорами, такой символ девичества. Например, при сватовстве у девушки просили ту самую ширинку. А то, как она вышита, показывало талант к рукоделию у обладательницы. Почему «ширинка»? Потому что отрезали ее по ширине ткани.
Вот он плёсом ударяет,
Громким голосом сзывает
Осетриный весь народ
И такую речь ведет…
Город Плёс мы все знаем, но здесь, конечно, не о нем. И не об обозначении участка реки со спокойным течением и большой глубиной, как сейчас используют это слово (да и то редко). Речь идет об устаревшем значении — хвост рыбы. Чудо-кит, созывая народ, просто ударял своим хвостом.
Тут Иван с печи слезает,
Малахай свой надевает,
Хлеб за пазуху кладет,
Караул держать идет!
У этого слова есть несколько значений. Например, так назывались традиционные головные уборы в Центральной Азии, конические шапки с тремя лопастями-ушами и четвертой лопастью-козырьком. Но здесь речь идет не о шапке, а о длинной широкой одежде без пояса, которую носили крестьяне. Она тоже называлась «малахай». А еще так называли чрезмерно беззаботных людей.
Надо молвить, этот спальник
До Ивана был начальник
Над конюшней надо всей,
Из боярских слыл детей…
Что за спальник? Конечно, речь здесь не о спальном мешке. В XVI–XVII веках так называли личных слуг царя, в том числе помогавших раздеваться и одеваться. Это было почетное место, брали в спальники только детей бояр, думных людей и окольничих, а еще оно гарантировало прекрасную карьеру при дворе и особую близость к царствующей особе. Так что спальник — очень непростой человек.
Царь кричит на весь базар:
«Ахти, батюшки, пожар!
Эй, решёточных сзывайте!
Заливайте! Заливайте!»
Еще одно слово, с которым легко запутаться. О ком идет речь? Зовет царь решёточных приказчиков, которые входили вместе со стрельцами и уличными сторожами в пожарную охрану. Решёточные приказчики и сторожи следили за тем, чтобы на ночь ворота в город закрывались, пришлые люди не ходили — ну и тушили пожары, если они возникали.
«Дай-ка я подкараулю,
А нешто, так я и пулю,
Не смигнув, умею слить, —
Лишь бы дурня уходить».
Убивать Ивана никто не собирается. Простонародное и вышедшее из обихода выражение (хотя вы точно найдете его у Островского, Гоголя, Чехова), которое значило «пустить ложный слух, оболгать кого-то». Иногда еще говорили «отлить пулю». Считается, что связано оно с выражениями «лить пушки» и «лить колокола». Почему же такое значение? Одно из объяснений связано с поверьем, что, когда отливали колокола, надо было пустить какой-нибудь слух, тогда колокол выйдет более звонким.
«Да постой-ка… Мне сдается,
Что дымок там светлый вьется…
Видишь, эвон!.. Так и есть!..
Вот бы курево развесть!»
Братья Ивана говорят тут не о сигаретах, конечно же. У слова «курево» есть много значений: например, близкое к туману — так говорили о дымке. В этом же контексте речь идет о дымном костре, отгоняющем мошкару. Ну и значение старославянского слова «коурити» — именно «дымиться».
Царь нисколько не сердился,
Но сильней еще влюбился;
На колен пред нею стал,
Ручки нежно пожимал
И балясы начал снова:
«Молви ласковое слово!»
Тут достаточно просто, потому что слово «лясы» мы все еще помним. «Точить лясы» — бесцельно и бессмысленно проводить время за пустым разговором. «Балясы» — резные столбики для перил; считается, что за их изготовлением столяры много болтали. Есть и вариант, согласно которому изначально «балясы» означали витиеватый и нарочито изысканный разговор, как те самые выточенные изящные столбики.
Так, неделей через пять,
Спальник начал примечать,
Что Иван коней не холит,
И не чистит, и не школит…
И тут можно догадаться по контексту. Учить чему-то, воспитывать, но делать это в особой манере — с муштрой, строго. Отсюда же происходит слово «вышколенный», значение которого всем нам очевидно, а если вспомнить, что наказания были частью воспитания и в духовных школах, и в первых светских, то все становится совсем понятно.
Иллюстрация: Николай Богатов
«А цыганочка-то пляшет,
В барабанчики-то бьёт,
Голубой ширинкой машет,
Заливается-поёт:
Я — плясунья, я — певица,
Ворожить я мастерица.»
До недавних пор я не знал о старинном значении этого слова и, прочитав «голубой ширинкой машет», думал, что она танцевала живота.)))