«Даже национальные меньшинства не хотят учить родной язык»
«Даже национальные меньшинства не хотят учить родной язык»
«Даже национальные меньшинства не хотят учить родной язык»

«Даже национальные меньшинства не хотят учить родной язык»

Почему национальные языки непопулярны среди этносов и как это изменить

Татьяна Волошко

5

21.02.2016

21 февраля во всем мире отмечают Международный день родного языка. Уже шестнадцатый год в этот день все языки провозглашаются равными, а различные мероприятия и акции призывают к борьбе за сохранение и распространение языка национальных меньшинств — по статистке, каждый месяц теряется примерно два из них. Носители национальных языков и преподаватели приветствуют читателей «Мела» и делятся подробностями о преподавании этнических языков в общеобразовательных школах.

Родной язык — это гордость, наследие и богатство даже самого маленького этноса. 21 февраля 1952 года об этом попытались сказать студенты Республики Бангладеш, вышедшие на демонстрацию в защиту своего родного языка бенгали. Они погибли от пуль полицейских. С тех пор прошло более полувека. Сегодня 40% языков планеты находятся на грани исчезновения.

Памятник мученикам, расположенный возле Медицинского колледжа Дакки в Бангладеше / Фото: en.wikipedia.org

Тем не менее, языковым многообразием России все еще можно восхититься. Согласно российской Конституции русский язык признан государственным на всей территории РФ. Однако республикам дано право устанавливать и свои государственные языки. В некоторых из них на родном языке общаются с малых лет — и в семьях, и в социуме. В других — только жители маленьких населенных пунктов, а учащиеся и студенты изучают разве что факультативно. Есть и промежуточный вариант: родной язык вроде бы обязательный школьный предмет, но вне школы совершенно не востребован.

Представители всех без исключения республик отмечают, что сфера использования родного языка стремительно сужается. В его изучении и употреблении не заинтересовано ни детское, ни взрослое сообщество. Национальный язык уходит в небытие.

Виталий Сигильетов

Студент ЮГУ г. Ханты-Мансийск и Будапештского университета имени Ло́ранда Э́твёшапо (направление венгерский язык и финно-угроведение)

Пӛтьӓ вәлытәӽ!

Проблема с национальным языком имеет две стороны: с одной — это различные законодательные акты и документы, не дающие свободно вводить те или иные часы, а также манипулировать часами по родному языку, с другой — сами национальные меньшинства (в нашем регионе это ханты, манси и лесные ненцы) не хотят изучать родной язык. С каждым годом часов родного языка в школьной сетке все меньше. Сейчас — всего два в неделю. Ребят, интересующихся родным языком, крайне мало и родители против него, так как не видят перспективы использования. Предпочитают английский или немецкий.На языке общаются, но в основном в деревнях, посёлках. Хотя язык дается детям легко — он интересный и необычный.

Сам я активно использую родной хантыйский язык (ваховский диалект) в жизни, пишу смс, набираю тексты в компьютере и активно работаю над проектами по родному языку. Считаю, что всем нужен самоучитель с аудиодиском или интернет версия, так как за этим дальнейшее развитие. Языку нужен свежий воздух, перезагрузка, его переосмысление как составляющей не только этногенеза, самоидентификации и истории, а быта, жизни и мировоззрения. Нужно не загонять родной язык граблями в стог с сеном, где его потом съедят коровы, а «разбрасывать» везде, где угодно (вывески, приложения для телефона, в ноутбуках, личные сообщения, газеты, журналы и прочее). Я надеюсь, что молодые люди всё-таки переосмыслят настоящее положение дел, а взрослые помогут нам в этом.

Анастасия Коношенко

Учитель вепсского языка, с. Шелтозеро, Прионежский район

Tervhen kaikile!

Я знаю, что вепсский язык многим незнаком. Он распространён в Республике Карелия и напоминает эстонский и карельский. В Прионежском районе на территории проживания вепсов он обязателен.

В нашем селе его изучают с первого по одиннадцатый класс — 121 ученик. В первом классе — один час, со второго по десятый — три часа, а в одиннадцатом — два часа в неделю. А еще с первого по пятый класс — час внеурочной деятельности на вепсском языке. Всем нравится изучать этот язык, несмотря на то, что среди учеников не только вепсы, но и дети других национальностей — русские, армяне. Мне кажется, язык дается ребятам легко, ведь у многих он в крови. Дети играют, учат стихи и песни, ставят сказки, участвуют в олимпиадах и конференциях. Но все это в школе. А за ее пределами все говорят на русском, конечно, а на вепсском — только бабушки.

Анна Мусатова

учитель мокшанского языка, «Средняя школа № 33», г. Саранск, Мордовия

Шумбрат!

В Мордовии развитию и сохранению мордовских языков уделяется огромное внимание. Дети уже в детских садах знакомятся с мордовскими языками (мокшанским и эрзянским), культурой и традициями мордвы. Если семья знает мордовский язык, общаются именно на нем. В школах с русскоязычным контингентом, со второго по седьмой классы, на мордовский язык отведено два часа в неделю. Мы проводим исследовательские конкурсы, олимпиады; дети пишут стихи на родном языке. Даже дети других национальностей, например, татары и азербайджане учат мордовский язык с удовольствием. Но два часа в неделю для родного языка, не достаточно, конечно.

Александр Данильчев

Учитель эрзянского языка в МОУ «Лицей № 26», г. о. Саранск

Шумбрачи!

Эрзянский и мокшанский языки на территории Саранска преподаются со второго по седьмой класс в объёме двух часов в неделю. В дальнейшем планируется довести его до девятого класса. Дети изучают их охотно, но не общаются на языке после занятий, так как живут в русскоязычной среде. Общение происходит лишь на каких-то специальных мероприятиях.

Хочется, чтобы количество часов преподавания языка увеличилось до трех-четырех в неделю, и перегрузки здесь не вижу. Тогда у учеников будет ещё больше возможности ознакомиться с языком, культурой, традициями, обычаями, историей народа, а у нас — шансов все это сохранить.

Реональда Ользина

Журналист, корреспондент окружной газеты на хантыйском языке «Ханты ясанг», Ханты-Мансийск.

Вуща волатн!

В 2014-2015 учебном году хантыйский, мансийский и ненецкий языки изучали 1612 учащихся. Обучение хантыйскому языку дается непросто, так как язык предков для них, как иностранный. И изучают его, по моим наблюдениям, неохотно. Поскольку дети и их родители осознают, с одной стороны, доминирующую роль русского языка во всех сферах, с другой, ограниченную сферу применения родного языка. К сожалению, изучение родного языка в школах, средних специальных и высших учебных заведениях не приводит к полноценному владению языком. То есть современное поколение не умеет свободно говорить на хантыйском языке.

В последние годы учителя родного языка разрабатывают четыре варианта рабочих программ: для владеющих и невладеющих родным языком, учреждений дополнительного образования и элективных курсов. В планах остается разработка программ для 5-9 и 10-11 классов. Среди инноваций в системе образования можно назвать проект «Языковое гнездо», который реализуется в пяти дошкольных учреждениях Березовского и Белоярского районов, где воспитательно-образовательный процесс проходит на хантыйском и мансийском языках. Также создан электронный каталог лучших уроков по родному языку и литературе, и культуре обско-угорских народов.

Роза Евграфова

Учитель удмурткого языка Новомоньинской средней школе Селтинского района УР

З: ечбуресь!

Удмуртский язык преподается два-четыре часа в неделю. Сейчас большинство детей в удмуртских семьях предпочитают общаться на русском языке. Между собой дети общаются на родном языке все меньше и меньше. А школьная программа рассчитана на детей, владеющих языком, что очень затрудняет изучение предмета непонимающими язык детьми. К тому же учебник построен на современном литературном языке, где очень много терминов — неологизмов — которые незнакомы большей части населения. И даже родители, владеющие языком, часто не могут перевести значения этих слов, поэтому помочь ребёнку не могут. Отсюда возникает нежелание детей изучать и разговаривать на удмуртском языке.


Комментарии(5)
спасибо за интерес к столь важной тематике — обучению родным языкам нерусских народов.

Поправьте, пожалуйста, опечатки.

+ важно! не бывает «мордовского языка» — бывает либо эрзянский, либо мокшанский, учат либо тому, либо другому
Плюс, еще конечно, хотелось бы общий обзор получить — что происходит с обучением нерусским языкам и почему в этой области сейчас такие огромные проблемы
«В его изучении и употреблении не заинтересовано ни детское, ни взрослое сообщество. Национальный язык уходит в небытие» — хотел бы заметить, что это не так.
Дети обычно не имеют предрассудков в отношении того или иного языка, пока не столкнутся с установками, господствующими в обществе.
Очень многим взрослым нужен национальный язык и нужно, чтобы он шире использовался в обществе, к сожалению, текущее тяжелое положение нерусских языков вызвано отсутствием системной поддержки их со стороны государства, а также наследием их притеснения и социального принижения

Не стоит забывать, что малые языки стали малыми и мало востребованными не по своей воле, а в силу давления национального большинства и государства
Наконец-то хотя бы один человек написал, что языки национальных меньшинств стали мало востребованными не по своей воле. Это так. Российское государство систематически и в течение долгого времени вытесняло эти языки из употребления. А сейчас как ни пытайся их возродить, не получится. Выросло как минимум 2-3 поколения, не говорящих на родном языке. Я башкирка, мне 35 лет, в советское время мы учили башкирский язык по желанию 1 раз в неделю, на уроках башкирского было всего 5-6 человек. Потом, после развала Союза ситуация не стала лучше. В обычных школах башкирский был добровольным и учителями преподносился как ненужный. При этом я жила в маленьком городке, где башкир около 50 процентов населения. Не раз приходилось слышать от русских одноклассников такие слова как «башкирята», «нацмены» т. д. Был и такой случай, когда воспитательница в детском саду вызвала моего отца на разговор, потому что я и брат (мы двойняшки) говорили между собой на башкирском. Свой родной язык башкирский я знаю хорошо не благодаря школе, а благодаря родителям, которые запрещали мне дома говорить по-русски. За что им я сейчас очень благодарна.
Показать все комментарии
Больше статей