Как я учила индийских детей английскому (и зачем мы его картографировали) | Мел
Написать в блог
Как я учила индийских детей английскому (и зачем мы его картографировали)

Как я учила индийских детей английскому (и зачем мы его картографировали)

2 083
0

Как я учила индийских детей английскому (и зачем мы его картографировали)

2 083
0

Индийские дети из неблагополучных семей испытывают огромный стресс при изучении английского языка. Его не преподают в школе, но его требуют на практически любой работе. Дарья Дубенкова рассказывает, какую систему она придумала, чтобы учить детей из Индии английскому.

Специальная рассылка
Для тех, кому до школы остался год. Как подготовить ребёнка и себя к походу в первый класс

Было ли у вас когда-либо ощущение дискомфорта от того, что вы не знаете, как выразить ту или иную мысль на иностранном языке? Учащённо билось сердце, потели ладони, проскальзывала предательская мыслишка о том, кому это вообще надо… Это всё проделки тревожного синдрома (Foreign language Anxiety).

От него ужасно страдают индийские дети из бедных семей. Низшим кастам в школе не преподают английский язык, в то время как он является официальным в стране и на нём говорят все остальные. Влияние английского на хинди также нельзя не переоценить — в каждом предложении нет нет, да и попадается три-четыре слова на английском. Знание языка требуют на практически любой работе, а болливудские фильмы полны шуток на английском.

Дети, которым удаётся попасть на занятия английского, месяцами не могут выдавить из себя ни звука. Им неловко и неудобно от того, что у них что-то не получается. Они стесняются задавать вопросы из-за своего акцента. Как результат, они часто бросают занятия совсем.

Дети тревожатся, потому что

  • Не понимают, как учить язык. Какова его структура, с какой стороны подойти.
  • Не знают, сколько им понадобится времени на то, чтобы его выучить. И получится ли у них вообще.
  • Они не чувствуют связи с языком, потому что они не могут выразить себя. Всё, что они могут сказать, — это стандартный набор из прочитанного в учебнике.
  • Они теряются от обилия информационных носителей, у них есть учебник, тетрадь, словарик. Одно слово записано тут, другое там, третье они видели в тексте, как всё это потом искать — непонятно.
  • Стесняются того, что все говорят по-английски, а они нет.

Мы начали с мысли, что язык — это система. Система со своими координатами и правилами. Части речи, части предложения, порядок слов в предложении, формы глаголов, спряжения — мы поместили всё это в одну огромную-преогромную таблицу.

У нас возникло общее понимание того, как язык функционирует и что его можно структурировать. Он не хаотичен, а самое главное — у него есть предел. Тогда мы начали наращивать каркас наших знаний, но уже не разрозненных, а систематизированных. Не придумали заново паровоз, а спокойно проходили темы учебника, но картографировали всё, что нам встретится по пути.

Я села и собрала им идеальную карту из топа словаря самых частотных слов

Любое прилагательное, например, может играть роль определения к существительному, а может быть частью качественного сказуемого. Таким образом, учитывая, что существительное может быть только подлежащим или дополнением, каждое новое выученное прилагательное отправлялось именно в эти три колонки.

Поскольку с каркасом (как строить предложения) мы разобрались сразу, ребята стали говорить предложениями. Я пыталась им внушить, что в каждодневной речи мы используем в лучшем случае слов 500-1000. Это не так много, и если их знать и уметь ими пользоваться, их вполне достаточно для успешной коммуникации.

Что из этого вышло

1. Перестали теряться пройденные ранее слова: мы все их записывали на карту, там они и оставались.

2. Дети стали пользоваться словами из пассивного словарного запаса, потому что наглядно видели, какую функцию те могут сыграть в предложении.

3. Дети осознали, что даже зная немного, можно много чего сказать.

4. Проанализировали пять разных TED talks с картой и поняли, что 90% слов оттуда.

5. Через некоторое время структура карты осела в их головах, и они перестали туда подглядывать.

5. Тревожность по шкале Хорвитца (Classroom Foreign language anxiety Scale) упала на 31%.

Специальная рассылка
Для тех, кому до школы остался год. Как подготовить ребёнка и себя к походу в первый класс
Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
К комментариям
Комментариев пока нет
Больше статей