15 непонятных слов из лирики Есенина: «корогод», «кудель» и прочие «драчёны»
08.06.2022
С одной стороны, Есенин — «поэт русской деревни» со всеми её «драчёнами» и «оглоблями». С другой — наследник поэтической традиции XIX века, богатой «кущами» и «сонмищами». Слова-то красивые — но что они значат?
![](https://image.mel.fm/i/I/IWXXEeP0vS/590.png)
Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне,
Что ты часто ходишь на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.
В «Письме матери» Есенин рисует образ женщины, одетой во что-то среднее между кофтой или телогрейкой (согласно словарю Ожегова). Шушуны обычно носили крестьяне. При этом Даль отмечает, что шушуном могла быть и холщовая женская рубашка.
![](https://image.mel.fm/i/X/XSEHS0grCH/590.png)
Что поёт теперь мать за куделью?
Я навеки покинул село,
Только знаю — багряной метелью
Нам листвы на крыльцо намело.
Кудель — это очищенное волокно льна (или конопли, или вообще шерсть), которое готовят для пряжи. Сидеть за куделью — значит заниматься прядением.
![](https://image.mel.fm/i/Z/Z8hTTslgbB/590.png)
Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком. По контексту «Письма к женщине» можно догадаться, что сонмище — это что-то про скопление людей. Всё так: сонмище — это увеличительно-усиливающая форма существительного «сонм» («собрание, толпа, множество»). Сонмищем можно назвать как скопище людей, так и большое скопление неодушевленных предметов. Например, «сонмище знаков препинания», «сонмище комаров» (хотя Есенин наверняка считал, что у комаров-то душа есть).
![](https://image.mel.fm/i/3/3A0HwDeXm4/590.png)
Живите так,
Как вас ведёт звезда,
Под кущей обновленной сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
Сергей Есенин.
И вновь «Письмо к женщине». На сей раз лирический герой предлагает девушке жить «под кущей» — то есть под кроной дерева, под листвой. Этим словом также называли тенистую рощу, заросли; о каком-то тихом, идеальном месте говорили «райские кущи». А «сень», если что, в данном случае означает «кров, покров». «Под кущей обновлённой сени» дословно можно понимать как «под свежим покровом листвы» — так поэт иронично обыгрывает поэтические формулы романтиков.
![](https://image.mel.fm/i/a/afgYs0yGra/590.png)
Гой ты, Русь, моя родная,
Хаты — в ризах образа…
Не видать конца и края —
Только синь сосёт глаза.
Риза в данном случае — это рельефная накладка из драгоценного металла, украшение иконы («образа»). Такая накладка закрывает всю икону, кроме лиц и рук святых. Другое название «ризы» — «оклад». У самого же существительного «риза» есть и второе (точнее, первое) значение — облачение священника для богослужения.
![](https://image.mel.fm/i/q/qQKxGffbDI/590.png)
Пахнет яблоком и мёдом
По церквам твой кроткий Спас.
И гудит за корогодом
На лугах весёлый пляс.
Принято считать, что «корогод» в этом контексте — то же самое, что «хоровод», только на диалекте. («Это слово представляется тождественным слову хоровод», — говорится в «Этимологическом словаре» Фасмера). Однако интересно заглянуть и в словарь Даля, где у «корогода» есть ещё одно значение: «целый ряд, порядок чего-либо, ряд свай». То есть корогод — это ещё и ограда, и в этом случае значение у последних строчек следующее: «И гудит за оградой на лугах весёлый пляс». Второй вариант нам нравится больше.
![](https://image.mel.fm/i/I/Ifj1WyIFx1/590.png)
В зелёной церкви за горой,
Где вербы чётки уронили,
Я поминаю просфорой
Младой весны младые были.
Просфора — белый пресный хлебец, который используют в обрядах православного богослужения. В русском языке есть и другой вариант написания — «просвира».
![](https://image.mel.fm/i/U/UlgEZMLOCA/590.png)
Пахнет рыхлыми драчёнами;
У порога в дёжке квас,
Над печурками точёными
Тараканы лезут в паз.
Стихотворение «В хате». Драчёны (дрочёны) — это лепёшки из яиц, муки, молока и тёртого картофеля. В качестве праздничного блюда их подавали со сметаной и маслом. С этим разобрались, а квас-то в чём? В дёжках. «Дёжка» — это уменьшительное от существительного «дежа», то есть «деревянный сосуд для теста, жидкостей».
![](https://image.mel.fm/i/a/a0UgExDUGL/590.png)
Квохчут куры беспокойные
Над оглоблями сохи,
На дворе обедню стройную
Запевают петухи.
Мы всё ещё «В хате». На этот раз речь идёт про оглоблю — одну из двух длинных жердей, с помощью которых повозка крепилась к лошади.
![](https://image.mel.fm/i/u/uRw2HYy77a/590.png)
А в окне на сени скатые,
От пугливой шумоты,
Из углов щенки кудлатые
Заползают в хомуты.
Поэт называет щенков «кудлатыми» — то есть лохматыми, косматыми, взъерошенными. Сразу видно — дворняги. «Скатый» — значит пологий, с наклоном.
![](https://image.mel.fm/i/0/0HIXKrapeZ/590.png)
Месяца жёлтые чары
Льют по каштанам в пролесь.
Лале склонясь на шальвары,
Я под чадрою укроюсь.
Глупое сердце, не бейся.
В стихотворении «Глупое сердце, не бейся» лирический герой склоняется на шальвары девушки. Согласно «Толковому словарю» Ефремовой, это те же самые шаровары, но вы и сами догадались, не правда ли?
![](https://image.mel.fm/i/p/p3D1DmerJ2/590.png)
Роща синим мраком
Кроет голытьбу…
Помолюсь украдкой
За твою судьбу.
«Голытьба» — просторечное обозначение нищих, оборванных людей. В стихотворении «Дымом половодье» их очертания растворяются во мраке. Дело к ночи, видимо.
![](https://image.mel.fm/i/3/39RLppUt68/590.png)
Проходили калики деревнями,
Выпивали под окнами квасу,
У церквей пред затворами древними
Поклонялись Пречистому Спасу.
Кто-кто проходил? Калики, то есть паломники, странники. Обычно они бродили от деревни к деревне и просили милостыню. Часто их именовали «каликами перехожими», имея в виду их склонность к скитаниям.
![](https://image.mel.fm/i/c/cDz4xLesXV/590.png)
Нелегка моя кошница,
Но глаза синее дня.
Знаю, мать-земля черница,
Все мы тесная родня.
К кошкам «кошница» не имеет никакого отношения. Это плетёная корзина, расширяющаяся кверху. В кошницах крестьяне носили корм скоту, еду, предметы быта. Здесь, очевидно, «кошница» употребляется в переносном значении: первую строчку следует понимать как «тяжела моя ноша».
![](https://image.mel.fm/i/n/nv4tATeDSX/590.png)
Избы забоченились,
А и всех-то пять.
Крыши их запенились
В заревую гать.
Гать — это настил из бревен или хвороста для прохода через топкое место. В «Толковом словаре» Ефремовой также отмечено, что «гатью» могли называть и само по себе топкое место, болото. Что именно «хотел сказать автор» про крыши, которые запенились в заревую гать, рассуждать не будем: пусть яркая метафора живёт своей необъяснённой жизнью.
Всё запомнили? А давайте-ка проверим.