«Клиент всегда не прав», или Самобытность итальянского сервиса
Теги по теме:

«Клиент всегда не прав», или Самобытность итальянского сервиса

Время чтения: 4 мин

«Клиент всегда не прав», или Самобытность итальянского сервиса

Время чтения: 4 мин

Многие считают, что европейское образование лучше нашего, стремятся уехать за границу или хотя бы отправить детей учиться. Наш блогер Софья Березовская уже не раз писала об образовании и детской медицине в Италии, где она сейчас живёт, и сегодня она рассказала об итальянском сервисе. Хорошо учиться без минимальных бытовых условий будет трудно, поэтому стоит подумать перед переездом в погоне за лучшим образованием.

«Дорогой, прошу только не ругайся. Я тебе с оказией в Москву собрала несколько вещичек», — начала я без долгих вступлений, протягивая мужу небольшую стопку аккуратно сложенной одежды. «Мне некогда будет этим заниматься», — в голосе мужа слышалось раздражение. «Тебе ничего не надо делать. Я уже позвонила Людочке. Она приедет, когда ты скажешь, всё заберёт, а через два дня привезёт обратно, — продолжала я щебетать умоляющим голосом. — Тут всего-то ничего: кожаный пиджак, кашемировый свитер и твоя замшевая ветровка. Ну ты же знаешь какие здесь химчистки: вещи неделями держат. Так ладно бы ещё результат был, а так…» «Ну ладно, давай, — снисходительно согласился супруг, укладывая в чемодан сверток. — Но я вот одного только не понимаю: почему в стране с девятой по счёту экономикой в мире не могут вывести пятно от вина?» «Если бы могли, то девятыми бы, наверное, не были. Ой, кстати, вспомнила, у меня ещё замок на сумке сломался. Сам понимаешь, итальянцы бессильны. Может попросишь Бориса посмотреть… Ладно, ладно не смотри на меня так. Я всё поняла. Это подождёт», — успокоила я мужа.

Такой своеобразный компромисс с итальянской сферой обслуживания я нашла не сразу. Признаюсь, мне пришлось изрядно помучиться, чтобы мой мозг навсегда забыл три заветных слова постсоветского сервиса — клиент всегда прав. Как оказалось, они здесь ни к чему, так как итальянцы придерживаются своих, самобытных, принципов работы с клиентами.

Впервые мы столкнулись с итальянским сервисом через месяц после переезда, когда решили подключить новый дом к интернету. В силу жизненного опыта я вполне допускала, что этот процесс не всегда может идти гладко по причинам технического характера. Но вот то, что на него может повлиять погода я не предполагала до тех пор, пока итальянский мастер, которого мы ждали как манну небесную, прямо с порога не заявил: «Синьора, сегодня сделать ничего не смогу». «Это ещё почему?» — не скрывая возмущения спросила я. «Холодно. А у вас тут необходимые мне кабели под землей проходят. У меня руки замерзнут. Потеплеет, приду», — отрезал он. «Так оденьтесь, в конце концов! Что значит холодно? — не веря своим ушам, переспросила я, показывая на градусник, на котором „зашкалило“ минус один. — Вам же не вечную мерзлоту лопатой рыть предлагают. И потом, мы вас прождали целых две недели». На меня постепенно накатывало раздражение. «Синьора, успокойтесь, — тональность итальянца повышалась. — Увидимся через пару дней». «Через сколько?!» — я была уже просто в бешенстве. «Синьора, я очень замёрз. Хорошего дня».

Но ни через два, ни через три дня к нам так никто и не пришёл. Лишь через неделю, когда температура поднялась до плюс пяти, в дверь позвонили. На пороге стоял наш старый знакомый, по довольному лицу которого читалось, что влажность, атмосферное давление и, самое главное, температура его сегодня вполне устраивают и он готов продолжить ещё не начатое. Чтобы не мешать его тонко организованной натуре своей еле сдерживаемой иронией, я удалилась, оставив итальянца наедине с супругом. Этот шаг оказался тактически правильным, потому что уже через час я «сидела» в онлайн-магазине и заказывала новый утюг, который должны были привезти на следующий день. Со всей наивностью я полагала, что так оно и будет. Но его не привезли. Мне пришлось получать свою посылку через два дня в ближайшем почтовом отделении, куда её отвёз курьер, не застав меня дома. Признаюсь, такой «удобной» для клиента опцией я пользовалась впервые! Там же, стоя в очереди, я узнала, что в Италии интернет-магазины практически никогда не уточняют у клиента предпочтительное время доставки, видимо предполагая, что кроме них в этой стране больше никто не работает.

Италия — это всё-таки страна личных связей, подумала я, и решила на время завязать с интернет-сервисом и наладить такие контакты самостоятельно. Тем более пришло время чистить шторы, которые я и отнесла в химчистку, рекомендованную мне итальянской соседкой. «Синьора, добрый день, — робко начала я, заглядывая в дверь прачечной, в которой стоял едкий запах химикатов. — Мариелла мне вас очень рекомендовала. Она передаёт вам привет». «Добрый, спасибо, что-то она давненько ко мне не заходила, — прокуренным голосом поприветствовала меня пожилая итальянка. — Что у вас? Шторы? Цену потом скажу, когда забирать будете. Готовность через три недели». «Молчи Соня, только молчи, не говори ничего, — уговаривала я себя, пока та писала что-то наподобие квитанции. — Ничего страшного, недели пролетят как один день. Вон в Голландии вообще традиционно с XVI века окна не зашторивают. Живут же».

Голландская традиция не очень-то прижилась в нашей семьей, поэтому через месяц муж с удовольствием принёс из гаража стремянку и приступил к развешиванию портьер. «Что случилось, дорогая?», — спросил он меня с высоты, глядя в мои полные ужаса глаза. «Снимаем. Везём обратно, — безапелляционно отрезала я. — Она их испортила. Они сели». Если бы не моя Мариелла, от которой мне пришлось ещё раз передать привет хозяйке химчистки, то думаю, что я так и не смогла бы уговорить пожилую дамочку с прокуренным голосом признать и исправить свою ошибку, хоть и за мой счёт. Потом были другие химчистки: одни хуже, другие немного лучше. Все они работали легко, непринужденно, но совершено не озадачиваясь качеством своей работы.

Трудно выводимые пятна, как, в принципе, и трудности в целом — не для итальянцев. Так что сидя в итальянском ресторане и запивая итальянским вином итальянские spaghetti al pomodoro, приходится всегда об этом помнить. И ничего кроме улыбки у меня теперь не вызывает реклама московских прачечных, ссылающаяся на «итальянское качество».

Что касается магазинов и кафе, то и тут тоже есть особенности, которые невозможно не учитывать

Вы удивитесь, но при всём разнообразии булочных, я очень долго искала ту, в которой мне было бы комфортно покупать хлеб. И не потому что он не вкусный или быстро портится. Местный хлеб бесподобен на вкус везде. Просто в современном мире как-то странно наблюдать за хозяйкой булочной, которая ласково, по-матерински, голыми руками перекладывает в витрине прилавка пышущую жаром фокачча. Потом этими же руками берёт деньги, считает сдачу и заботливо заворачивает для тебя в фирменную бумагу ароматную сдобу. Нет, можно, конечно, сказать своё «фи», но поверьте тогда вас ждёт смертельная обида с последующей анафемой.

То же самое может произойти, если напомнить бармену о своём кофе или, не дай бог, поторопить официанта. Всё — путь в этот бар вам будет закрыт до конца дней. А учитывая итальянскую любовь к пересудам, ещё как минимум неделю после произошедшего, вас будут обсуждать местные, при этом радушно улыбаясь при встрече.

Да, итальянскому сервису под силу удивить даже самую терпеливую публику. Он многогранен, как и сама Италия, в которой жить без компромиссов невозможно.

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Чтобы сообщить об ошибке, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
К комментариям
Подписаться
Комментариев пока нет
Больше статей