«В дотракийском я использовал имена жены и тещи»

Создатель вымышленных языков «Игры престолов» рассказал о своей работе
Теги по теме:

«В дотракийском я использовал имена жены и тещи»

Создатель вымышленных языков «Игры престолов» рассказал о своей работе
Фото: games-of-thrones.ru

Лингвист Дэвид Петерсон рассказал журналу Esquire о своей работе над вымышленными языками «Игры престолов».

Созданием собственных языков Петерсон увлекся на втором курсе университета и с тех пор придумал 40 уникальных языков. Сейчас он работает над пятью сериалами, включая «Игру престолов». Для каждого языка Петерсон придумывает свою фонетическую систему, грамматику, словари, учитывая при этом культурные особенности народа, говорящего на нем. Право на создание дотракийского и валирийского языка для героев Джорджа Мартина Петерсон получил, выиграв в тендере.

«Я настрочил под триста страниц за полтора месяца — постарался продумать как можно больше нюансов. Сначала удостоверился, что включил все 56 слов дотракийского языка, в том числе имена собственные, которые фигурируют в книгах Джорджа Мартина. Потом внимательно перечитал все главы с Дейнерис. После перешел к изучению книг о культуре монголов эпохи Чингисхана — именно ими вдохновлялся Мартин, когда придумывал дотракийцев», — рассказывает Петерсон.

Конлангеры (conlangers) — так называют создателей языков, сокращая английское словосочетание от constructed language — свободны сами выбирать, на чем будет строиться их язык. С этим связано такое явление как шутки «для своих», которые конлангеры встраивают в язык. «В дотракийском я использовал имена жены и тещи — когда вы придумываете корни слов, нет никакой связи между их звучанием и значением, — рассказал Петерсон. — Erin значит „добрый“, потому что мою жену зовут Эрин, а jolinat означает „готовить“, потому что моя теща прекрасно готовит, а зовут ее как раз Джолин».

Несмотря на то, что для большинства зрителей вымышленные языки звучат как бессвязный набор слов, знающие люди могут заметить, если работа была сделана некачественно, утверждает Петерсон. «Мне известны около двухсот человек, которые прямо сейчас изучают дотракийский, и обычно после выхода очередной серии они пишут мне письма с указаниями на ошибки, допущенные актерами».

«Режиссерам фильмов до сих пор спускают с рук, когда они вписывают в реплики героев первые попавшиеся слова из словаря», — возмущается лингвист. Особенно неприемлемыми он считает случаи, когда создатели картин небрежно относятся к использованию реальных языков. «Скажем, действие картины разворачивается на Ближнем Востоке, а герои разговаривают на произвольной вариации арабского, которая даже не используется в данном регионе. Как будто в Марокко говорят точно так же, как в Египте! По-хорошему, это просто знак, что перед вами некачественное, низкопробное искусство, и я думаю, публика не должна это проглатывать молча. Эй, вы живых людей изображаете, относитесь с уважением к их языкам!».

По всему миру созданием языков занимаются тысячи людей. Они обмениваются на тематических форумах и состоят в Обществе по созданию языков. Как рассказывает Питерсон, друзья нередко поднимают на смех людей с таким необычным хобби, поэтому многие неохотно признаются в своем увлечении. «Разговоры конлангеров до сих пор смахивают на разговоры о нетрадиционной ориентации, и даже признание родственникам и друзьям по-прежнему называется каминг-аутом».