«Эсэмэмщик» и «дедлайн»: 9 слов о рекламе и медиа, в которых ошибаются даже профи

2 215
Изображение на обложке: Shutterstock / Master1305

«Эсэмэмщик» и «дедлайн»: 9 слов о рекламе и медиа, в которых ошибаются даже профи

2 215

«Эсэмэмщик» и «дедлайн»: 9 слов о рекламе и медиа, в которых ошибаются даже профи

2 215

Мы могли бы сказать, что этот выпуск «Грамотности» посвящаем себе и коллегам. Но эти слова используют не только в рекламе, маркетинге или медиа, так что полезно будет абсолютно всем. Как вам, например, написание слова «эсэмэмщик»? А ударение в «маркетинге» помните куда ставить?

Когда дедлайн? Авторы мемов в сети шутят так: «Дедлайн был вчера. Сегодня его нет». Да уж, неприятная ситуация, с которой периодически сталкиваются люди совершенно разных профессий. Дедлайн (от английского deadline) — крайний срок, дата, к которой должна быть выполнена определённая задача.

В русском языке дедлайны могут ставить или определять (как для других, так и для себя), соблюдать их или не соблюдать или, как говорят, «срывать дедлайны». А ещё дедлайны часто «горят» — в конце года, например, они горят примерно у всех. Если же говорить о написании и произношении слова, здесь важно не запутаться: пишем «Е», произносим «Э», не наоборот. И это не мы придумали, слово зафиксировано в орфографическом словаре Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.


Наступает «Чёрная пятница». Просыпаются продавцы, которые вместо старых цен пишут цены чуть выше, зачёркивают их — и вуаля, скидка 20%! Замечали? Вот, пожалуй, одно из проявлений агрессивного (и очень эффективного) маркетинга. А ещё это может быть скандальная реклама, бесплатная подписка на месяц и многое другое.

Поговорим о произношении слова «маркетинг», о котором довольно часто спорят. В профессиональной среде говорят в основном «мАркетинг», на английский манер. «Словарь русского словесного ударения» М. В. Зарвы, рекомендованный работникам телевидения и радио, фиксирует только вариант «маркЕтинг». Но большинство словарей всё-таки даёт право выбора и закрепляет оба варианта ударения — ноль агрессии!


Компания «Кока-Кола» провела предновогоднюю рекламную кампанию. Запутались — или всё-таки чувствуете разницу между первым и последним словом предложения? Звучат они одинаково, но пишутся по-разному и значение тоже имеют разное — называются такие слова омофонами.

«Компанией» (от французского compagnie) называют группу людей, объединённых чем-либо, торговое предприятие. «Кампания» же (тоже от французского — но campagne) — это совокупность действий, направленная на достижение какой-либо цели. Не путайте!


Передаём привет нашему коммерческому отделу — вот кто в этом слове (и однокоренных) точно не ошибётся! Существительное происходит от латинского commercium и в русском языке двойную согласную на письме сохраняет. Понятие это сегодня довольно широкое, но так или иначе связанное с торговлей и деньгами. Например, в разговорной речи легко можно представить такой вопрос студенту: «Ты бюджетник или коммерция?» (то есть «Ты учишься за счёт средств госбюджета или на платной основе?»).


Рекламные баннеры могут поднимать настроение (новогодние, думаем, из их числа!) или сильно раздражать, а могут и совсем не вызывать эмоций. Не зря же придумали такой термин, как «баннерная слепота», — так называют феномен, при котором пользователь не обращает внимания на информацию на баннерах. В любом случае, как бы вы к такой рекламе ни относились, будет полезно запомнить правильное написание слова — с двумя «Н» и через «Е».


Всё верно, вам не показалось: первая часть сложных слов «медиа» пишется со словами слитно, о чём бы вы ни говорили: «медиаменеджер», «медиагигант», «медиакомпания» (или «медиакампания»), «медиахолдинг» и так далее. В словаре активно появляются и новые слова: в этом году, например, в орфографический словарь Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН добавили слово «медиафейк», а в 2020-м — «медиаискусство».

На всякий случай напомним, что в словах с первой частью «видео» и «аудио» тоже никакие дефисы не нужны: «видеоигра», «видеонаблюдение», «аудиоверсия», «аудиоальбом» и так далее.


Это они общаются с вами в соцсетях, передают ваши вопросы и замечания в редакцию «Мела» и шутят в подводках — наши эсэмэмщики! Надеемся, ребята не обидятся, что мы назвали их именно так: такое написание рекомендует «Грамота.ру». И есть даже такое правило: слова, которые образованы с помощью суффиксов от инициальных аббревиатур (состоящих из первых букв слов), пишутся строчными буквами: «эсэмэска», «кавээнщик», «гаишник», «гибэдэдэшник» и так далее.


Ещё один важный человек в команде — бренд-менеджер. Не будем рассказывать, чем он занимается (тем более что в зависимости от деятельности компании его функции могут отличаться). Здесь мы хотим лишь напомнить, что «Э» в произношении не всегда «Э» на письме: слово «бренд» и производные от него пишутся через «Е»: «брендирование», «ребрендинг», «бренд-менеджер».


И шок-контент напоследок. Помните культовую рекламу из 90-х «Вам пора, и вам пора! С вентиляторным заводом заключать договора»? Над этими «договорами» тогда все смеялись. А теперь словари закрепляют такой вариант как нормативный — правда, только для разговорной речи. В официальной обстановке, на письме пока допустим только вариант «договОры» и «договОров» — и нам этот вариант точно ближе. Что касается ударения в существительном в единственном числе, тут всё однозначно: правильно говорить только «договОр», никакого «дОговора».