Архаизмы и неологизмы в английском языке
Английский, как и всякий другой язык, регулярно эволюционирует: избавляется от некоторых уже явно устаревших слов и выражений, так называемых архаизмов (англ. archaism, archaic words), и вбирает новые — неологизмы (англ. neologism) — слова, которые появились совсем недавно. Если мы откроем книгу, написанную несколько десятков лет назад, то обнаружим в ней слова вроде «whilst», «hitherto» и многие другие из неиспользуемых сейчас. Тем не менее, архаизмы хранят в себе историю языка, и показывают, как живо и многогранно он может меняться на протяжении времени.
To thine own self be true…
Очень много примеров архаизмов можно найти в классической литературе, поэтому знание архаизмов пригодится тем, кто планирует читать англоязычные художественные произведения в оригинале, или изучать другие культурные памятники минувших лет. Например, в пьесах Шекспира содержится весьма внушительное количество устаревших слов, которые либо не используются в принципе, либо употребляются в несколько измененной по звучанию и написанию форме.
Ниже приведены некоторые примеры архаизмов с «переводом» их на современный английский язык:
- To thine (yours) own self be true (W. Shakespeare ‘Hamlet’);
- Joyful, joyful we adore thee (you), God of glory, Lord of love (Christian Hymn);
- Know from whence (where) you came (James Baldwin);
- Then we got upsot (upset) (‘Jingle Bells’);
- How are thy (your) leaves so verdant (green) (‘O Christmas tree’);
- ‘There was a ship’, quoth (said) he (S.T. Coleridge ‘The Rime of the Ancient Mariner’);
- Then go and befoul (make a foul) thyself (yourself) (E. Hemingway ‘For Whom the Bell Tolls’);
- And sometimes like a gleaner thou (you) dost keep (J. Keats ‘Ode to Autumn’).
В наше время архаизмы иногда используются как стилистический прием, чтобы создать соответствующую атмосферу — например, когда автор пишет исторический роман и хочет полностью погрузить читателя в описываемую эпоху. Также, иногда архаизмы помогают передать иронию или сатиру. Эффект действительно достигается при использовании архаичного слова в окружении его современных «собратьев».
Краудсорсинг и другие умные слова, которых еще недавно не было
Но, если архаизмы постепенно покидают язык, оставаясь в прошлом, то неологизмы, наоборот, рождаются, чтобы стать языковым будущим. В неологизмах, как правило, отражены определенные события соответствующего временного промежутка — так, большинство неологизмов, появившихся в английском за последние несколько лет, связаны с техническим прогрессом и различными интернет-сервисами, хотя и встречаются слова на другую тематику тоже.
Например:
- Crowdsourcing (привлечение большого количества людей к выполнению какого-либо проекта, особенно путем создания тематического веб-ресурса) — «Boss thinks it’s a good idea to try crowdsourcing for this project» («Босс считает отличной идеей использовать краудсорсинг для этого проекта»);
- Ego surfer (пользователь, который «чешет» чувство собственной важности путем регулярных поисковых запросов со своим ФИО) — «John is such an ego surfer»;
- Staycation («невыездной» отпуск, проведенный дома или еще где-то в пределах обычной зоны проживания человека) — « —Are you planning to go somewhere on holidays? — No, we just want to have a lazy staycation, this month has been really crazy for us» (» — Вы собираетесь куда-нибудь в отпуск? — Нет, у нас выдался сумасшедший месяц, мы хотим просто остаться дома»).
Попытки объяснить что-то в нетрезвом состоянии и реакция на червяка в яблоке
Одна из самых популярных зарубежных газет The Washington Post ежегодно проводит опрос среди своих читателей и просит их указать наиболее интересные неологизмы, которые встречались им за последнее время.
Результаты зачастую оказываются не только любопытными, но и даже шокирующими своей внезапностью:
- Glibido (много разговоров, но ни капли дела);
- Testicle (смешной вопрос на экзамене);
- Frisbeetarianism (вера в то, что после смерти душа человека поднимается на крышу дома, в котором он жил, и остается там навсегда);
- Gargoyle (жидкость для полоскания рта с оливковым ароматом);
- Esplanade (попытка объясниться, будучи в пьяном состоянии);
- Flabbergasted (удивленный тем, как сильно кто-то пополнел);
- Caterpallor (цвет лица, который становится у вас после обнаружения половинки червяка во фрукте, который вы едите);
- Arachnoleptic Fit (гамма телодвижений, демонстрируемых вами после того, как вы случайно врезаетесь в паутину);
- Ignoranus (человек, который одновременно и глупый, и тот еще подарок по характеру).
Неологизмы: откуда и зачем
В принципе, можно разделить неологизмы на три большие группы: составленные из слияния двух слов (blend words), образованные от слов иностранного происхождения (например, латинского или греческого) с незначительными изменениями (derived words), чтобы полученные неологизмы лучше «вписались» в английский язык, и, наконец, заимствованные слова (transferred words).
- Breakfast + lunch = brunch (blend words);
- Smoke + fog = smog (blend words);
- Village (derived word from Latin ‘villa’);
- Submarine (derived from Latin ‘sub’);
- Herbs (transferred from French ‘herbes’);
- Alligator (transferred from Spanish ‘el lagarto’).
Архаизмы и неологизмы идут рука об руку: вторые, придя в язык, постепенно становятся первыми, оставаясь в той или иной эпохе. Неологизмы появляются благодаря ассимиляции одного языка с другими, креативности и внешних факторов вроде веяний времени и их влияния на язык, знаменательных событий для общества, говорящего на языке, и многим другим. В сумме все эти аспекты и обуславливают цикличность слов: они появляются в языке для того, чтобы просуществовать какое-то время и, как часто бывает, уйти на покой, давая дорогу новым выражениям и терминам, что, впрочем, не мешает их использованию в качестве средств художественной выразительности или эффективного стилистического приема.
Учите английский вместе с Puzzle English.