Чему русские мамы могут научить родителей из других стран

… и как каша, колготки и прогулки с ребёнком стали символом русского материнства
53 154

Чему русские мамы могут научить родителей из других стран

… и как каша, колготки и прогулки с ребёнком стали символом русского материнства
53 154

Чему русские мамы могут научить родителей из других стран

… и как каша, колготки и прогулки с ребёнком стали символом русского материнства
53 154

Американка Таня Майер написала книгу о русском материнстве «Shapka babushka kefir», в которой очень точно описала наши родительские привычки и подметила особенности. Книгу надо читать не для того, чтобы узнать, как мы, русские, воспитываем детей. Об этом мы и так знаем. Книга позволяет взглянуть на себя со стороны и узнать, что привычные для нас вещи оказались для мам и пап из других стран гениальным решением. Даже наши суп, морс, колготки и долгие прогулки с коляской — это то, до чего не додумались американки и англичанки.

Самые гениальные «изобретения» русских родителей

Мы придумали долго отдыхать перед родами. Американки работают пока не отойдут воды, чтобы взять отпуск подлиннее после рождения ребёнка. Русские мамы об этом не печалятся. Отпуск по уходу за ребёнком у нас может продлиться от полутора до трёх лет. И все это время государство будет его оплачивать, хоть и частично. Таня Майер признаётся, что «не знает, как бы справилась без этой передышки» перед рождением сына. А нам повезло, она у нас есть и после родов.

Другая русская придумка — каша. «Русская супереда» — как называет её Таня Майер. Английская porridge и американская oatmeal даже близко не стоят рядом с нашей вкусной, горячей утренней кашей, которую принято есть с кусочком сливочного масла. Впрочем, наши супы — это тоже то, до чего не додумались американки. Во-первых, каких видов они только не бывают. Во-вторых, многими русскими супами можно накормить аллергика. В-третьих, они отлично подходят для приучения к взрослой еде — как и каша.

Кадр из мультсериала «Маша и Медведь»

Наш главный (после молока) детский напиток Таня Майер описывает так: «густой кисломолочный напиток, название которого, по одной из версий, происходит от турецкого слова „кейф“, что означает „удовольствие, приятное чувство“. На вкус кефир напоминает жидкий йогурт с довольно сильным вкусом и слегка газированный. <…> Я так ни разу и не решилась выпить кефир, но мои русские друзья просто на него молятся».

Странно, что в название книги вынесли только кефир. Компот — «традиционный сок», который мы получаем из сваренных в кипятке фруктов. Кроме компота мы придумали варить морс и кисель — те же «соки», но из ягод или с добавлением крахмала. Эти напитки, по мнению американки, не идут ни в какое сравнение с пакетированными соками или сладкими йогуртами. Но все же складывается впечатление, что автор не до конца понимает их смысл, раз пишет о морсе «Я ужасно по нему скучаю … И очень надеюсь, что он рано или поздно окажется на полках Whole Foods». Ну разве можно считать полезным морс долгого хранения, разлитый по литровым коробкам? Но книгу всё-таки написала американка. Так, например, она рассказывает о другом русском продукте: «На завтрак творог едят со сметаной, вареньем или сладким сгущенным молоком. <…> Ещё его обваливают в муке и обжаривают, и это называется сырник». Но мы-то знаем, что наши пышные и сладкие сырники делаются не по такому примитивному рецепту.

Кроме кефира, компота и жареного творога мы, русские, придумали надевать на детей колготки. Таня пишет: «Я помню, как привезла сыну из Нью-Йорка очень красивый пуховый комбинезон (единственно возможная одежда московской зимой) и обнаружила, что ни в джинсах, ни в вельветовых штанах он туда не влезает. Но мои няни легко исправили ситуацию, велев мне купить колготки, потому что, как оказалось, ребёнок в свитере и колготках прекрасно помещается в комбинезон». Спорим, что ни одной русской маме не пришло бы в голову засовывать в комбинезон ребёнка, одетого в джинсы. Теперь колготки спасают сына автора и в лондонской школе, где форма мальчиков даже зимой — это шорты.

Так наши колготки стали символом России, свободной от гендерных стереотипов

Ещё мы придумали много гулять с младенцами. Понятно, что русской маме не нужны объяснения, зачем это делать. Но американка Таня Майер искренне восхищается нашей привычкой. «Нет ничего удивительного в том, что дети лучше спят на свежем воздухе, но на Западе мамам почему-то редко приходит в голову сделать прогулку ритуалом. Трудности со сном обсуждаются постоянно, но никто не будет спрашивать американку, почему она не ходит с ребёнком гулять, — считается совершенно нормальным, особенно если в доме есть и старшие дети, что малыш может весь день провести внутри, за исключением, может, пары поездок на машине в магазин, если семья живет в пригороде».

В чём русские не правы

Наша медицинская помощь и отношение к ней очень отличается от американской модели. Беременные в России сдают анализы и взвешиваются, будто собираются не рожать, а лететь в космос. Детям педиатры с легкостью назначают от одних только соплей десяток лекарств. Тем временем мамы, которые успели пожить во времена карательной стоматологии, научились сами ставить диагнозы и не доверяют врачам из поликлиники. В России (по сравнению с США) процветает альтернативная медицина, а многие лекарства продаются без рецепта.

Русские мамы привыкли сначала спрашивать совета у знакомых и только после этого обращаться к врачу. Но самая странная практика наших мам — писать о симптомах заболевания и просить совета в социальных сетях.

Таня Майер критикует нас и за отношение к прививкам. «Очень грустно было обнаружить, как сильно в России антипрививочное движение. Судя по всему, многие мамы спутали ЗОЖ со всей его биоедой и прочими хорошими привычками и минимальное медицинское вмешательство. Всё это очень мило, но, по-моему, не на уровне вакцинации <…> Это особенно неудачно, учитывая, что путешествуют эти мамы со своими непривитыми детьми по всему миру…». По мнению американки наши врачи не стараются облегчить вакцинацию. Они назначают анализы крови, а это лишний стресс для грудного ребёнка и его родителей. В Америке и в Англии доктор только измерит температуру. Впрочем, и беременных здесь не принято взвешивать и подсчитывать их набранные «лишние» килограммы. Кроме злоупотребления сильными лекарствами, русские врачи дольше обычного держат в больницах, а медицинское вмешательство происходит по поводу и без.

Кадр из мультфильма «Про бегемота, который боялся прививок»

«Разговоры с мамами о медицине, с одной стороны, научили меня уважению к качественному западному здравоохранению, а с другой — показали мне, что мы — мамы — должны всегда заступаться за детей. Мы можем и должны просить врача объяснить, почему он выбрал то или иное лечение, мы можем и должны искать второго мнения по важным вопросам, связанным со здоровьем. У матерей должно быть право голоса в вопросах лечения их детей».

В чём русские совсем не похожи на англичанок и американок

На протяжении всей книги Таня Майер восхищается нашей способностью к принятию чужой точки зрения. Таня зарегистрирована в одной из русских групп фейсбука, посвящённых материнству. И наши мамы произвели на неё именно такое впечатление. Женщины, которых встречала Таня в России, не спорят из-за грудного и искусственного вскармливания. Мамы даже в интернете не плюются презрительно в сторону тех, кто выбрал обезболивание в родах вместо естественной боли. Никто никого не осуждал на глазах американки и за выбранные методы воспитания. Похоже, исключение мы делаем только для шапки. Если её нет на голове у ребёнка, мы обязательно осудим.

Русские дети, в отличие от коллег из других стран, носят шапку круглый год. «Как бы ни было тепло и солнечно, — пишет Таня Майер, — шапка всегда остаётся на голове, потому что может „просквозить“ (ещё одно чисто российское понятие). Летом, конечно, шапка тоже совершенно необходима, но теперь в виде панамы или банданы, чтобы не „напекло“. Шапка — это святое».

Кроме толерантности и любви к головным уборам, русские мамы всегда готовы к переменам. Этим мы совсем не похожи на американок, которые планируют жизнь ребёнка вперёд

Они выбирают заранее школу, институт, заводят банковский счёт для этих целей. В нашей стране такой подход как раз будет считаться недальновидным, ведь в России неожиданности всё ещё регулярно случаются.

Кадр из мультфильма «Шап­ка-не­ви­дим­ка»

У нас разное отношение к образованию. В США важно попасть в престижное место, поэтому все дополнительные занятия ребёнка выбирают с оглядкой на то, «что скажут в Гарварде и Йеле». У нас родители тоже готовы на всё, чтобы попасть в престижную школу, но для этого нужны хорошие оценки и связи. Российское образование сегодня — это смесь старых привычек и новых взглядов на процесс обучения. В этой ситуации легко растеряться, но есть вероятность найти лучший вариант для своего ребёнка.

Что нам надо исправить

Глава, посвящённая матерям-одиночкам, предпоследняя в книге, она идёт после главы о современных русских папах. И если бы Таня Майер не собрала истории женщин, которые сами воспитывают детей после развода, то иностранный читатель был бы за нас спокоен — ведь сегодня в России живут отличные папы. Но в большинстве случаев это так, пока папа живёт вместе с мамой. Многие русские мужчины не умеют нести ответственность за ребёнка после развода.

Для нашей страны матери-одиночки — это норма. Своим отношением общество оказывает им поддержку. Никто не осуждает и отцов, которые видятся с детьми от случая к случаю. «Многие мужчины в России до сих пор всерьёз считают, что быть или не быть отцом — это их выбор», — такой неутешительный итог о русских папах делает иностранка. И мы вместе с автором надеемся, что следующее поколение мальчиков будет знать, что такое ответственность за своих детей.