Бригаедов, Тургений и Апчехов. Самые забавные ошибки, которые слышат учителя

11 160

Бригаедов, Тургений и Апчехов. Самые забавные ошибки, которые слышат учителя

11 160

Бригаедов, Тургений и Апчехов. Самые забавные ошибки, которые слышат учителя

11 160

Дети часто очень мило и смешно коверкают слова. Золотую коллекцию таких забавностей собрала учительница русского языка Татьяна Гартман в книге «25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров» (вышла в издательстве «Бомбора»). «Закрой за мной дверь, я мухожук» — например, вот такую новую песню придумали ученики автора. И много всего дурного (ой, другого).

Как-то раз один знакомый корреспондент в своём телерепортаже выдал приблизительно следующее: «Детям мы стараемся дать всё самое лучшее, ведь дети — это будущие люди». Именно «будущим людям» и их речи посвящена эта, пожалуй, самая весёлая глава.

У нас по плану… перемена. Да-да! Прозвенел звонок с урока, можно выдохнуть, немного расслабиться и обратиться к детскому словотворчеству. Как говорят и пишут дети? По-разному: иногда смешно, иногда неожиданно, иногда дерзко, но всегда честно. Особенно забавно дети обращаются с незнакомыми словами — они воспринимают их (а потом и выдают) так, как им удобно, как они видят, слышат и чувствуют. Наверное, только дети способны искренне описать какое-нибудь анормальное явление, например, как великий палководец шёл, неизмогая от усталости. Кстати, в их словах неизменно присутствует железная логика! Не нужно быть семи прядей во лбу, чтобы догадаться, что по детской версии слово дрозДофила произошло от слова дрозд, сЦеплер — от сцеплять, клейкопластырь — от клей, а фешеМебельный — от мебель.

Словари, правда, имеют свой взгляд на эти понятия. Например, там написано, что дрозофила — слово греческого происхождения, буквально переводится как «любитель росы»: drosos (роса) + phileo (люблю). Степлер произошёл от английского stapler. Лейкопластырь означает то же самое, что и просто пластырь — кусочек липкой ткани с лекарством, а первая часть лейко — всего лишь указывает на цвет (от греческого leukos — белый). Фешенебельный имеет английские корни, где fashionable означает модный. Семи пядей во лбу — так говорят об очень умном, способном человеке, а пядь — это старинная мера длины, расстояние между большим и указательным пальцем, равное 17–20 сантиметрам. Кстати, если понимать это выражение буквально, то лоб человека, имеющий семь пядей, должен быть высотой более метра!

Большинство примеров забавной детской речи я почерпнула, конечно же, в школе. Если вы считаете, что на уроках литературы ученики изучают творчество Лермонтова, Грибоедова, Толстого и Тургенева, то у самих учеников порой мнение иное. Мне иногда выдавали, например, такие фамилии великих русских писателей и поэтов: Бригаедов, Ван Физин, Ленмартов, Толстов, Тургений, Чутьчев и Апчехов. Знаете таких? А некоторые дети знают! Если вспомнить ещё и композиторов, то среди самых известных обнаружатся Чайховский и Людовик Иван Бедхоббит.

От авторов переходим к их произведениям. У меня есть небольшой учительский секрет: чтобы узнать наверняка, читал ученик книгу или нет, нужно попросить написать на доске её название. Иногда работает! Получались, например, такие произведения: «Старуха и Зергиль», «Моцарт и Савелий», «Пахом звонит в колокол», «Трое в лодке, нищета и собаки», «Вечера на хуторе Близдик Аньки». Но самое неизгладимое впечатление произвели на меня детские книги «Карл Сон» и «Мери Поппенц».

От названий произведений переходим к текстам. Первым приходит на ум Александр Сергеевич Пушкин, куда же без него! Вспоминаем, как начинается «Песнь о вещем Олеге»! Вы думаете «Как ныне сбирается вещий Олег…»? Нет! Детская версия следующая: «Как ныне собирает свои вещи Олег…»

Продолжаем изучать Пушкина — на этот раз прочитаем стихотворение про осень, отрывок из «Евгения Онегина». В оригинале он выглядит так:

Уж небо осенью дышало,

Уж реже солнышко блистало,

Короче становился день,

Лесов таинственная сень

С печальным шумом обнажалась.

А вот интерпретация ребёнка:

Лесов таинственная сень

С печальным шумом облажалась.

Удивительно, но не все дети в 8–10 лет понимают, почему нужно говорить обнажалась и что это вообще такое. Более понятное облажалась вылетало автоматически. Объяснить и искоренить было довольно сложно, но мы справились. А сколько ещё моментов в классической литературе, где дети могут облажаться?! Например, я заметила, что ребята вообще не понимают, о чём идёт речь в другом отрывке из того же «Евгения Онегина»:

Бразды пушистые взрывая,

Летит кибитка удалая;

Ямщик сидит на облучке

В тулупе, в красном кушаке.

Когда я попросила учеников передать своими словами содержание этого четверостишия, то получила исчерпывающий рассказ об агрессивной птице кибитке, которая на лету сбрасывает бомбы на двух бедных животных под названием бразд и ямщик, мирно сидящих на лавочке-облучке в своём доме-кушаке красного цвета.

С пословицами, поговорками и фразеологизмами дела обстоят ничуть не хуже. Вот несколько примеров крылатых фраз и выражений в детской интерпретации (кстати, ещё неизвестно, какой вариант лучше!):

  • из ванной гость хуже татарина;
  • бабло побеждает зло;
  • кисельная барышня;
  • мальчик для бритья;
  • в ценности и сохранности;
  • яйца выведенного не стоит;
  • хоть кол на голове чеши;
  • в рогах правды нет.

На уроках русского языка тоже есть где разгуляться. Например, дети часто изменяют на свой лад лингвистические термины. Из моей школьной практики я собрала в одну кучку все падежи русского языка, и вот что получилось (детскую орфографию сохранила): именитный, рождательный, давательный, обвинительный, творческий, предлогательный. А в одном из диктантов встретилось словосочетание корабельный дуб, и многим детям оно оказалось не по зубам. Варианты были разные: коробельный, коробейный, карабельный и даже карамельный, колыбельный и воробейный. Ребята охотно объясняли, что речь шла о дубе, на котором сидят воробьи ну или из которого делают коробки, колыбельки для младенцев и сладкие добавки для конфет. О том, что до середины ХХ века суда строились исключительно из дерева, мало кто помнил. А деревья, из которых делали корабли, должны быть особенными по форме, прочности, весу и упругости, и этим требованиям лучше всего соответствовал дуб.

Я много общаюсь с детьми не только на занятиях, но и в разных поездках, походах, путешествиях, то есть в неформальной обстановке. Ну и как тут не спеть?! Благодаря детям я узнала много новых песен, вернее старых, но в новой редакции, так сказать. Вот они:

  • Скатертью, скатертью дальний путь стелется и упирается прямо в небо слон.
  • И Ленин с такой молодой, И юный Октябрь впереди.
  • Надежда — мой ком под землёй.
  • Ай-я-я-я-я-яй, убили негра, убили негра, убили Ай-я-я-я-я-яй, ни за что ни про что в супе замочили.
  • Там листья падают вниз, пластинки крутит садист. Не уходи, побудь со мной, ты мой каприз.
  • Закрой за мной дверь, я мухожук.

Кстати, у этого явления есть название — мондегрин. Мондегрин — это ослышка, когда неточно услышанные слова воспринимаются по-своему, они получают новую интерпретацию, ну и потом воспроизводится совсем не то, что задумывал автор. Считается, что придумала этот термин американская писательница Сильвия Райт. Она сама в детстве неверно пересказывала одно стихотворение, в котором вместо on the green ей слышалось мондегрин, а потом, уже будучи взрослой, предложила это слово для обозначения подобных ошибок.

В конце главы хотелось бы рассказать ещё об одном мондегрине. Это опять же песня, песня-победитель, я считаю. Её исполняла одна шестилетняя девочка, которая только что научилась выговаривать букву «р-р-р». Она важно объявляла:

«Сейчас я спою песню Кр-р-ристины Ар-р-рбакаевой «Птица», а потом пела: В небе пар-р-рила пер-р-релётная птица, Я уходила, чтобы Р-Р-РАЗВРАТИТЬСЯ.

И вместе с этой прекрасной песней звенит звонок на следующий урок, на котором мы продолжим говорить уже всерьёз о безумно интересном, потрясающем и великолепном русском языке.

Иллюстрация: википедия / Shutterstock / Fotodom