Кембриджский университет рекомендовал учить латынь по текстам песен Тейлор Свифт и героев Disney

Кембриджский университет рекомендовал учить латынь по текстам песен Тейлор Свифт и героев Disney

Кембриджский университет составил новый гайд для преподавателей латыни, в котором предлагается осовременить методику обучения и использовать для этого более современный язык, например, язык поп-культуры. Об этом сообщает The Guardian.

Последние десятилетия британские школьники, учащиеся преимущественно частных школ, изучали латынь текстам Люция Цецилия из кембриджского учебника латыни, которого в этом году ждет пятое переиздание. И уже в новой версии учебник предложил совершенно иной подход к изучению латыни, а именно, учить ее не как «мертвый» язык, а как любой современный нам иностранный. Также в новых рекомендациях изучающим латынь предлагается говорить на ней, петь, писать художественные тексты и играть драматические произведения.

Стивен Хант, преподаватель латыни с 35-летним стажем, рассказал изданию, что нынешним студентам очень тяжело даются тексты Вергилия и Цицерона, поэтому для перевода вполне подойдут какие-нибудь поп-хиты. В качестве примера он приводит реальную историю, когда преподаватель бился со студентами над поэзией древнегреческих авторов и в какой-то момент просто предложил им перевести песню Bad Blood Тейлор Свифт, и это сработало.

Тейлор Свифт, Bad Blood (оригинал):

Did you have to do this?

I was thinking that you could be trusted

Did you have to ruin what was shiny?

Now it’s all rusted

Did you have to hit me where I’m weak?

Baby, I couldn’t breathe

And rub it in so deep

Salt in the wound like you’re laughing right at me

Chorus

’Cause baby, now we’ve got bad blood

You know it used to be mad love

So take a look what you’ve done

’Cause baby, now we’ve got bad blood, hey!

Перевод на латынь:

Faciendumne fuit tibi hoc?

Putabam me posse tibi credere.

Delendumne fuit tibi quod lucidum erat?

Advertisement

Iam nunc omnino id est robigum (sic).

Pulsandumne fuit tibi in quo infirma sum?

Care, spirare non potui.

Confricandumne fuit altissime tibi,

velut ad me rides, o sal in vulnere est!

Chorus

Quod, care, nunc malum sanguinem habemus.

Scis id fuisse insanissimum amorem

Aspice ad facta a te

Quod, care, nunc malum sanguinem habemus.

Ecce!

По мнению Ханта, не существует «самого лучшего способа» выучить латынь, лучшим будет тот, которой сработал. Человеческий мозг, говорит филолог, тесно связан с прикладным использованием языка, то есть, он учится, когда говорит на нем, слушает его и всячески использует его, а мертвый набор слов сам по себе языком быть не может.