7 канцелярских фраз, которые портят русский язык

Осторожно, они хотят проникнуть и в вашу речь
170 069

7 канцелярских фраз, которые портят русский язык

Осторожно, они хотят проникнуть и в вашу речь
170 069

7 канцелярских фраз, которые портят русский язык

Осторожно, они хотят проникнуть и в вашу речь
170 069

О раздражающих фразах и словах в устной речи мы уже рассказывали. Теперь очередь дошла до канцеляризмов и выражений, от которых хорошо бы избавиться на письме.

Правильно: добрый день!

Подозреваем, многие потеряли дар речи, увидев тут карточки с любимым многими письменным обращением «доброго времени суток». Несогласных будет примерно так же много, как и защитников фразы «я тебя услышал». По речевому этикету (потому что приветствия регулируются нормами, а не правилами языка) лучше писать «по старинке»: доброе утро/день/вечер или «здравствуйте!». Вы наверняка скажете, что мы живём все в разных часовых поясах, и странно писать «доброе утро», когда у адресата, возможно, глубокая ночь. Но для этого существует универсальное приветствие «добрый день» или «здравствуйте».

Ещё одна причина, по которой не нужно писать «доброго времени суток», заключается в неправильном падеже. Лингвист Максим Кронгауз объясняет в своей книге «Русский язык на грани нервного срыва», что в русском языке родительный падеж употребляется чаще при прощании («счастливого пути!», «удачи!»), а с приветствиями — именительный падеж («добрый вечер!» вместо «доброго вечера!»). Кстати, к таким «уродцам» речевого этикета Кронгауз относит и приветствие «доброй ночи!», которое в других языках употребляется только как прощание.


Правильно: имеет место

Здесь уже не о речевом этикете. Выражение «имеет место быть» — грамматически неправильное. Получилось оно из-за неудачного сложения двух других выражений-канцеляризмов «имеет место» и «имеет быть». Как минимум нужно убрать третье слово «быть», а лучше — заменить другим глаголом, подходящим по смыслу.


Правильно: Максим — школьник

Глагол «является» — аналог английского to be. И когда его употребляют в русском, это выглядит как плохой перевод с английского, потому что в русском языке такой глагол просто не нужен. Хотя у него много поклонников в деловой речи. Сравните: «Эта школа является лучшей в городе» или «Эта школа — лучшая в городе». Без несуразного «является» смысл остался прежним, а выглядит предложение человечнее.


Правильно: просим вас проголосовать на выборах

Про употребление прописных букв вместо строчных в «Грамотности на „Меле“» была отдельная тема. Но про «Вы» и «вы» приходится всё время напоминать. Когда вы хотите очень вежливо обратиться к одному конкретному человеку — пишем «Вы»; если обращаемся к нескольким людям (например, в статьях или рекламных брошюрах) — будет «вы». Таковы правила речевого этикета. Впрочем, если вдруг в личном письме собеседник не написал вам «Вы» — ничего страшного. Это не значит, что он вас не уважает, просто местоимение «Вы» используют всё реже.


Правильно: этот текст

Ещё один распространённый штамп, поработивший наш язык, пришёл из документов. Но только теперь его можно встретить чуть ли не в каждой статье, даже в переписках. «В данном случае» можно заменить на «в этом случае», а «в данном тексте допущена ошибка» написать «в этом тексте допущена ошибка». А лучше вообще обойтись без указательных слов: без них письменная речь выглядит чище.


Правильно: что касается этого учебника

Слово «касаемо» существует, и писать или говорить так не запрещено. Но это устаревшая форма, которую в словарях отмечают как просторечную, да и выглядит она, скажем, странновато. Так, что непонятно даже, какая перед нами часть речи. Вместо «касаемо» употребляем оборот «что касается» или «касательно».


Правильно: сейчас

«В настоящее время абонент не отвечает» — первое, что приходит на ум. От употребления этого выражения лучше отказаться, если только вы не автоответчик или рассылаете письма из бюрократической конторы. Во-первых, канцеляризмы никогда не украшали наши тексты, а во-вторых — всегда можно заменить отличным наречием «сейчас».