16 непонятных слов из «Записок охотника», которые давно устарели

А Иван Сергеевич Тургенев — нет
14 452
Картина Василия Перова «Охотники на привале»

16 непонятных слов из «Записок охотника», которые давно устарели

А Иван Сергеевич Тургенев — нет
14 452

16 непонятных слов из «Записок охотника», которые давно устарели

А Иван Сергеевич Тургенев — нет
14 452

Читать описания природы у Тургенева под силу не каждому школьнику, особенно учитывая, сколько слов давно вышло из употребления за последние 150 лет. Мы решили помочь всем, кто впервые берёт в руки «Записки охотника», и расшифровали сложные слова. В предыдущих выпусках уже были Пушкин и Ершов.

«Барин был, как следует, барин, — продолжал старик, закинув опять удочку, — и душа была тоже добрая. Побьет, бывало, тебя, — смотришь, уж и позабыл. Одно: матресок держал. Ох, уж эти матрески, прости господи! Оне-то его и разорили». («Малиновая вода»)

Кто же такие эти матрески? К слову «матрёшки», с которым, кажется, есть созвучие, оно не имеет отношения. Это слово французского происхождения — от maitresse («госпожа, хозяйка»). Метрессами, или простонародно матресками, называли любовниц господ.


«Я подумал, подумал и вдруг решился остаться, хотя меня другие пациенты ожидали… А вы знаете, этим неглижировать нельзя: практика от этого страдает». («Уездный лекарь»)

Да, слово «неглижировать» всего сто лет назад занимало почётное место в словарях иностранных слов, а сейчас кажется нам странным и неуместным. Смысл достаточно просто понять, если вы знаете французский: разумеется, это заимствование от negliger, «презирать». В русском же стало означать не столько презрение, сколько пренебрежение, сознательное упущение чего-то. Врач просто объясняет, почему он решил остаться у больного.


«Овсянников своею важностью и неподвижностью, смышленостью и ленью, своим прямодушием и упорством напоминал мне русских бояр допетровских времен… Ферязь бы к нему пристала». («Однодворец Овсянников»)

Ферязью называлась одежда, которую носили на Руси в XIV–XVI веках князья, бояре и стрельцы. Только князья и бояре носили ферязь из дорогих тканей, бархата, атласа, а стрельцы — из того, что попроще. Вы точно видели ферязь в фильмах — с длинными рукавами, она застегивалась на пуговицы через накладные петли (вспомните «Иван Васильевич меняет профессию»). Ферязи были нескольких типов — золотые, бархатные и объяринные, для каждой было свое уместное время выхода в свет.


«Голубей-турманов держал первейшего сорта. Выйдет, бывало, на двор, сидит в кресла и прикажет голубков поднять; а кругом, на крышах, люди стоят с ружьями против ястребов». («Однодворец Овсянников»)

Голуби-турманы славились своими летными качествами — летали быстро, высоко и делали всевозможные трюки, за что ценились заводчиками. Выводить эту породу начали в XVII веке, а в конце XIX века в России появилась и собственная — черно-пегий турман. Разведение голубей было модным и популярным: например, известным голубеводом был граф Алексей Орлов. В Москве, во 2-м Верхнем Михайловском проезде, до сих пор сохранился принадлежавший ему особняк, известный как «Дача „Голубятня“», третий этаж которой использовался для размещения голубей.


«А ведь этот-то, Василий-то Николаич, словно красная девушка: всё книги читает али пишет, а не то вслух канты произносит». («Однодворец Овсянников»)

К Канту это отношения не имеет, говорим сразу. В этом контексте речь идет о стихах. Вернее, об особой форме хвалебного песни, сочинявшейся воспитанниками духовных заведений в XVI–XVIII веках. Ударение на букву «А», а слово происходит от латинского cantus — «пение, распев». Считается, что именно под влиянием канта в XIX веке сформировался русский городской романс.


«Что ж, ты и у ней был поваром?

— Сперва точно был поваром, а то и в кофишенки попал.

— Во что?

— В кофишенки.

— Это что за должность такая?

— А не знаю, батюшка. При буфете состоял и Антоном назывался, а не Кузьмой. Так барыня приказать изволила». («Льгов»)

Человек про прозвищу Сучок сам не очень понимает, кем он был в доме барыни, кроме как состоял при буфете. Но контекст делает ситуацию намного забавнее. Кофишенк — это придворный чин, отвечавший за приготовление кофе, чая, шоколада, происходит от немецкого Koffeschenk. Подчинялся кофишенк обер-шенку, старшему хранителю вин, чин введен знаменитой «Табелью о рангах» в XVIII веке.


«Вот уж нечистое место, так нечистое, и глухое такое. Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах всё казюли водятся». («Бежин луг»)

Нечистое и глухое место, в котором к тому же полно гадюк. Да, именно так. Казюля (ударение на второй слог) — это гадюка. Знание пригодится и при чтении «Анны Карениной»: «(Старик) ловил козюлю, попавшуюся на пути, и, как вилкой подняв ее косой, показывал Левину и отбрасывал».


«И идут они, люди сказывают, до самых теплых морей, где живет птица Гамаюн сладкогласная, и с дерев лист ни зимой не сыплется, ни осенью, и яблоки растут золотые на серебряных ветках, и живет всяк человек в довольстве и справедливости… И вот уж я бы туда пошел». («Касьян с Красивой Мечи»)

Все мечтают примерно одинаково. Кто такая птица Гамаюн? Это мифическая птица, образ которой появляется в русской культуре еще в XII веке. Корни сказаний о птице относят к иранскому эпосу, у нас же в итоге сложилось два варианта: птица ассоциировалась с раем, но могла быть и предвестником беды (например, падения правителей). До сих пор Гамаюн украшает собой, например, герб Смоленска.


«На Аркадии Павлыче были широкие шелковые шаровары, черная бархатная куртка, красивый фес с синей кистью и китайские желтые туфли без задков». («Бурмистр»)

Фес, или же феска, — турецкий головной убор без полей, шапочка с кисточкой. В России вошли в моду после Русско-турецких войн вместе с другими элементами восточного колорита. Носили их дома, в том числе принимая гостей. Дальше вспоминаем картину Павла Федотова «Завтрак аристократа».


«Широколобые помещики с крашеными усами и выражением достоинства на лице, в конфедератках и камлотовых чуйках, надетых на один рукав, снисходительно заговаривали с пузатыми купцами в пуховых шляпах и зеленых перчатках». («Лебедянь»)

Еще немного об одежде, все, что навсегда ушло из обихода. Камлот — это шерстяная ткань, а чуйка — особого вида кафтан до колена. В России камлот был очень популярной тканью, из которой шили и уличную, и домашнюю одежду. Встретить упоминания камлота можно, например, у Гоголя в «Старосветских помещиках». Конфедератки же никак не связаны с США, это четырехугольные шапки, пришедшие к нам из польской армии.


«Да, Василий Дмитрич, худо; пришли бы вы ко мне деньками двумя пораньше — и ничего бы, как рукой бы снял; а теперь у вас воспаление, вон что; того и гляди аптонов огонь сделается». («Смерть»)

Огонь на деле был антонов, обозначение гангрены. В словаре Даля происхождение фразеологизма объясняется связью с событиями XI века — французской эпидемией гангрены, вызванной спорыньей. Лечить заболевших пытались в том числе мощами святого Антония из Константинополя.


«Ведь осталось у чужаков на шее; а ведь мертвое тело, что двести рублев — как калач». («Бурмистр»)

Бурмистр (управляющий имением) молодого помещика, гвардейского офицера в отставке Аркадия Павлыча Пеночкина, гордится своей ловкостью и хитростью, описывая, как избавился от мертвого тела, найденного на их земле. В чем тут суть? Он действительно избавил Пеночкина от массы хлопот, в том числе от прибытия судейских чиновников, которое сопровождалось массой неизбежных взяток. «Каков молодец!» — говорит Пеночкин своему собеседнику на французском.


«Экой ты фофан, братец, право, фофан! Что пристал, словно банный лист?» («Певцы»)

Ударение на первый слог, будем внимательны! Что же это значит? Простофиля, недалекий туповатый человек. Происходит от имени Феофан. Встретить фофана можно в разных произведения Тургенева. Была и одноименная карточная игра, схожая в правилах со всем нам известным «дураком».


«Разрыв-травы, говорит, ищу. Да так глухо говорит, глухо: — разрыв-травы. — А на что тебе, батюшка Иван Иваныч, разрыв-травы?» («Бежин луг»)

Эта мифическая трава — неотъемлемый элемент славянской культуры. Наделена множеством разнообразных магических свойств, которые разнятся от народа к народу. Она и открывает все замки, блуждающий покойник ищет траву, чтобы выйти из могилы, которая давит. А цветет она лишь в ночь на Ивана Купалу.


«Отцу Пантелея Еремеича досталось имение уже разоренное; он в свою очередь тоже сильно „пожуировал“ и, умирая, оставил единственному своему наследнику, Пантелею, заложенное сельцо Бессоново». («Чертопханов и Недопюскин»)

Жуир (снова от французского, jouir — «наслаждаться») — человек, ведущий беззаботную жизнь. Отец жил слишком беззаботно, поэтому осталось его сыну одно-единственное, да к тому же уже заложенное, село. Вспоминаем еще пескаря Салтыкова-Щедрина: «Смотри, сынок, — говорил старый пескарь, умирая, — коли хочешь жизнью жуировать, так гляди в оба!»


«Деревня, в которой мы находились, была заглазная, глухая; все ее обитатели казались голышами; мы с трудом отыскали одну — не то что белую, а мало-мальски просторную избу». («Стучит»)

Что это за деревня такая? Но можно даже догадаться, потому что все мы прекрасно знаем выражение «за глаза». Вообще, «заглазный» — что-то, что происходит в отсутствие кого-то. А заглазная деревня — та, которая далека от глаза помещика и его бурмистра. Часто крестьяне, жившие в «заглазных» деревнях, всю жизнь не видели своих хозяев.